συγγηθέω: Difference between revisions

From LSJ

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syggitheo
|Transliteration C=syggitheo
|Beta Code=sugghqe/w
|Beta Code=sugghqe/w
|Definition=pf. <b class="b3">-γέγηθα</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rejoice with]], τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>727</span>.</span>
|Definition=pf. <b class="b3">-γέγηθα</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rejoice with]], τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>727</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 23:06, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγγηθέω Medium diacritics: συγγηθέω Low diacritics: συγγηθέω Capitals: ΣΥΓΓΗΘΕΩ
Transliteration A: syngēthéō Transliteration B: syngētheō Transliteration C: syggitheo Beta Code: sugghqe/w

English (LSJ)

pf. -γέγηθα,    A rejoice with, τινι E.Hel.727.

German (Pape)

[Seite 961] (s. γηθέω), sich mitfreuen, ξυγγέγηθα, Eur. Hel. 732.

Greek (Liddell-Scott)

συγγηθέω: πρκμ. -γέγηθαι, χαίρω μετά τινος, τινι, Εὐριπ. Ἑλλ. 727· συγγήθω, Θεόδ. Στουδ. 369D.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
se réjouir avec, τινι.
Étymologie: σύν, γηθέω.

Greek Monotonic

συγγηθέω: παρακ. -γέγηθα, χαίρομαι μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

συγγηθέω: радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость: ὅστις μὴ ξυγγέγηθε καὶ ξυνωδίνει κακοῖς Eur. кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-γηθέω samen (met...) blij zijn, met dat.

Middle Liddell

perf. -γέγηθα
to rejoice with, τινί Eur.