δυσβάστακτος: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur

Menander, Monostichoi, 97
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysvastaktos
|Transliteration C=dysvastaktos
|Beta Code=dusba/staktos
|Beta Code=dusba/staktos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[intolerable]], [[grievous to be borne]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span> 27.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.4</span>, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. <span class="bibl">Ph.2.449</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[intolerable]], [[grievous to be borne]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span> 27.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.4</span>, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. <span class="bibl">Ph.2.449</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 01:20, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσβάστακτος Medium diacritics: δυσβάστακτος Low diacritics: δυσβάστακτος Capitals: ΔΥΣΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Transliteration A: dysbástaktos Transliteration B: dysbastaktos Transliteration C: dysvastaktos Beta Code: dusba/staktos

English (LSJ)

ον, A intolerable, grievous to be borne, LXX Pr. 27.3, Ev.Matt.23.4, Plu.2.915f, etc.; of persons, Antisth. ap. Ph.2.449.

German (Pape)

[Seite 677] schwer zu tragen; Plut. qu. nat. 16; N. T. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

δυσβάστακτος: -ον, ὃν δυσκόλως δύναταί τις νὰ ὑπομείνῃ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 4, Πλούτ. 2. 915F, κτλ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à supporter, accablant.
Étymologie: δυσ-, βαστάζω.

Spanish (DGE)

-ον
1 de concr. difícil de sujetar o asir κριθαί Plu.2.915f, ἄμμος LXX Pr.27.3, φορτία Eu.Matt.23.4
fig. de abstr. inaguantableἀστεῖος Antisth.106, κόρος τῶν ἀνθρώπων Sch.Pi.N.10.37, cf. Orac.Sib.8.327, del pecado, Chrys.M.49.309.
2 adv. -ως de forma poco llevadera Hsch.s.u. ἀβαστάκτως.

English (Strong)

from δυσ- and a derivative of βαστάζω; oppressive: grievous to be borne.

English (Thayer)

δυσβάστακτον (βαστάζω), hard (A. V. grievous) to be borne: T WH text omit; Tr brackets δυσβάστακτος and φορτία δυσβάστακτα, said of precepts hard to obey, and irksome. (the Sept. Philo, omn. prob. book § 5; Plutarch, quaest. nat. c. 16,4, p. 915f.)

Greek Monolingual

και δυσβάσταχτος, -η, -ο (AM δυσβάστακτος, -ον)
1. αυτός που δύσκολα βαστάζεται εξαιτίας του βάρους του («φορτία δυσβάστακτα»)
2. αφόρητος, καταθλιπτικός, αβάσταχτος («φόροι δυσβάστακτοι»).

Greek Monotonic

δυσβάστακτος: -ον (βαστάζω), αυτός που δύσκολα μπορεί κάποιος να υπομείνει, ανυπόφορος, αφόρητος, επαχθής, δυσβάσταχτος, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

δυσβάστακτος: трудный для ношения, неудобопереносимый (διὰ μέγεθος Plut.; φορτία NT).

Middle Liddell

δυσ-βάστακτος, ον βαστάζω
grievous to bear, NTest.

Chinese

原文音譯:dusb£staktoj 低士-巴士他克拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:難-(有)負擔(的)
字義溯源:難忍的,難擔的,重負的;由(δυσ)*=難)與(βαστάζω)*=舉起)組成。(註:和合本有時將 (δυσβάστακτος)當作 (δυσ)與 (βαστάζω)兩個編號)
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編
1) 難擔的(2) 太23:4; 路11:46