πηχύνω: Difference between revisions

From LSJ

μηδενὶ συμφορὰν ὀνειδίσῃς, κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → never mock a disaster, fate is common to all and the future unknown

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pichyno
|Transliteration C=pichyno
|Beta Code=phxu/nw
|Beta Code=phxu/nw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">take in one's arms, embrace</b>, <span class="bibl">A.R.4.972</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>25.177</span> ; <b class="b3">τινὰ ἀγοστῷ</b> ib.<span class="bibl">3.340</span> : more freq. in Med., χείρεσσι <span class="title">AP</span>12.121 (Rhian.), <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>4.286</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>9.30</span> ; [[ἀγοστῷ]] ib.<span class="bibl">14.152</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">take in one's arms, embrace</b>, <span class="bibl">A.R.4.972</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>25.177</span> ; <b class="b3">τινὰ ἀγοστῷ</b> ib.<span class="bibl">3.340</span> : more freq. in Med., χείρεσσι <span class="title">AP</span>12.121 (Rhian.), <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>4.286</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>9.30</span> ; [[ἀγοστῷ]] ib.<span class="bibl">14.152</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:30, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πηχύνω Medium diacritics: πηχύνω Low diacritics: πηχύνω Capitals: ΠΗΧΥΝΩ
Transliteration A: pēchýnō Transliteration B: pēchynō Transliteration C: pichyno Beta Code: phxu/nw

English (LSJ)

A take in one's arms, embrace, A.R.4.972, Nonn.D.25.177 ; τινὰ ἀγοστῷ ib.3.340 : more freq. in Med., χείρεσσι AP12.121 (Rhian.), Opp.H.4.286, Nonn.D.9.30 ; ἀγοστῷ ib.14.152.

German (Pape)

[Seite 612] auf den Arm geben, πηχύνομαι, auf den Arm, in die Arme uehmen, umarmen; πηχύναντό σε χέρεσσι, Rhian. 5 (XII, 121); Opp. H. 2, 486; τινὰ ἀγοστῷ, Nonn. D. 8, 187. 19, 95 u. öfter; auch Ap. Rh. 4, 972, ἀγρύρεον χαῖον παλάμῃ ἔνι πηχύνουσα, erkl. der Schol. τῷ πήχει τῆς χειρὸς προσηρτηκυῖα.

French (Bailly abrégé)

prendre, porter ou tenir dans ses bras;
Moy. πηχύνομαι m. sign.
Étymologie: πῆχυς.

Greek Monolingual

και μέσ. πηχύνομαι, Α πήχυς
1. παίρνω στην αγκαλιά μου, αγκαλιάζω («χείρεσσι πηχύνεσθαι», Ανθ. Παλ.)
2. φρ. «άγοστῷ πηχύνω» ή «ἀγοστῷ πηχύνομαι» — παίρνω στην παλάμη (Νόνν.).