ὁμηρίζω: Difference between revisions
(13_5) |
m (LSJ2 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ὁμηρίζω | |||
|Medium diacritics=ὁμηρίζω | |||
|Low diacritics=ομηρίζω | |||
|Capitals=ΟΜΗΡΙΖΩ | |||
|Transliteration A=homērízō | |||
|Transliteration B=homērizō | |||
|Transliteration C=omirizo | |||
|Beta Code=o(mhri/zw | |||
|Definition=[[imitate]] [[Homer]], [[use]] [[Homeric]] [[phrase]]s, Lib. ''Descr.'' 30.8 codd.<br><b class="num">ΙI</b>. [[act]] [[scene]]s from [[Homer]], Artem. 4.2. (< [[ὁμοῦ]], [[μηρός]])<br><b class="num">ΙΙI</b>. [[indulge]] [[unnatural]] [[lust]], with an intentional equivoque, Ach.Tat. 8.9; cf. [[Ὁμηριστής]] II. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0330.png Seite 330]] dem Homer nachahmen, in homerischer Sprache, in Homer's Art dichten, sich eines homerischen Ausdrucks bedienen, VLL. – Aber Achill. Tat. 8, 9 liegt eine obscöne Anspielung auf [[διαμηρίζω]] darin, Unzucht treiben. – Bei Artemid. 4, 3 = schröpfen. S. [[ὁμηριστής]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0330.png Seite 330]] dem Homer nachahmen, in homerischer Sprache, in Homer's Art dichten, sich eines homerischen Ausdrucks bedienen, VLL. – Aber Achill. Tat. 8, 9 liegt eine obscöne Anspielung auf [[διαμηρίζω]] darin, Unzucht treiben. – Bei Artemid. 4, 3 = schröpfen. S. [[ὁμηριστής]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ὁμηρίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[μιμούμαι]] τον Όμηρο, [[γράφω]] ποιήματα χρησιμοποιώντας ομηρικές φράσεις<br /><b>2.</b> <b>θεατρ.</b> [[εκτελώ]] σκηνές από τα ομηρικά έπη<br /><b>3.</b> (για άρρενες) συνουσιάζομαι [[παρά]] φύσιν<br /><b>4.</b> [[αφαιρώ]] [[αίμα]] με [[βεντούζα]], [[κάνω]] κοφτές βεντούζες.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[Ὅμηρος]]. Το ρ. χρησιμοποιήθηκε και με σημ. «συνουσιάζομαι [[παρά]] φύσιν», λόγω παρετυμολογικής σύνδεσής του με το ουσ. [[μηρός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὁμηρίζω:''' [[μηρός]] развратничать Anth. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 31 January 2021
English (LSJ)
imitate Homer, use Homeric phrases, Lib. Descr. 30.8 codd.
ΙI. act scenes from Homer, Artem. 4.2. (< ὁμοῦ, μηρός)
ΙΙI. indulge unnatural lust, with an intentional equivoque, Ach.Tat. 8.9; cf. Ὁμηριστής II.
German (Pape)
[Seite 330] dem Homer nachahmen, in homerischer Sprache, in Homer's Art dichten, sich eines homerischen Ausdrucks bedienen, VLL. – Aber Achill. Tat. 8, 9 liegt eine obscöne Anspielung auf διαμηρίζω darin, Unzucht treiben. – Bei Artemid. 4, 3 = schröpfen. S. ὁμηριστής.
Greek Monolingual
ὁμηρίζω (Α)
1. μιμούμαι τον Όμηρο, γράφω ποιήματα χρησιμοποιώντας ομηρικές φράσεις
2. θεατρ. εκτελώ σκηνές από τα ομηρικά έπη
3. (για άρρενες) συνουσιάζομαι παρά φύσιν
4. αφαιρώ αίμα με βεντούζα, κάνω κοφτές βεντούζες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < Ὅμηρος. Το ρ. χρησιμοποιήθηκε και με σημ. «συνουσιάζομαι παρά φύσιν», λόγω παρετυμολογικής σύνδεσής του με το ουσ. μηρός.
Russian (Dvoretsky)
ὁμηρίζω: μηρός развратничать Anth.