Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κούρειον: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(21)
m (LSJ2 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=κούρειον
|Medium diacritics=κούρειον
|Low diacritics=κούρειον
|Capitals=ΚΟΥΡΕΙΟΝ
|Transliteration A=koúreion
|Transliteration B=koureion
|Transliteration C=koureion
|Beta Code=kou/reion
|Definition=τό, proparox. (Hdn. ''Gr.'' 1.372), [[victim]] offered for boys and feasted on by the [[φράτερες]] at the feast [[κουρεῶτις]], S. ''Fr.'' 126, Is. 6.22 ([[κούριον]] codd.), IG2². 1237.28, ''Inscr.Prien.'' 362.13 (iv BC).
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1495.png Seite 1495]] τό (so accentuirt E. M. 533, 30, bei B. A. 273 steht [[κουρεῖον]]), das Opferthier, das man am Tage [[κουρεῶτις]] den φράτορες zum Besten gab, gew. ein Schaaf od. Lamm, auch [[μεῖον]] genannt, E. M u. Poll. 8, 107; Is. 6, 22 steht ἐπεὶ δὲ οὔθ' ὁ υἱὸς αὐτῷ Φιλοκτήμων συνεχώρει, οὔθ' οἱ φράτορες εἰσεδέξαντο, ἀλλ' ἀπηνέχθη τὸ [[κούριον]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1495.png Seite 1495]] τό (so accentuirt E. M. 533, 30, bei B. A. 273 steht [[κουρεῖον]]), das Opferthier, das man am Tage [[κουρεῶτις]] den φράτορες zum Besten gab, gew. ein Schaaf od. Lamm, auch [[μεῖον]] genannt, E. M u. Poll. 8, 107; Is. 6, 22 steht ἐπεὶ δὲ οὔθ' ὁ υἱὸς αὐτῷ Φιλοκτήμων συνεχώρει, οὔθ' οἱ φράτορες εἰσεδέξαντο, ἀλλ' ἀπηνέχθη τὸ [[κούριον]].
Line 4: Line 15:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[κούρειον]], τὸ (Α) [[κουρά]]<br />το [[πρόβατο]] που θυσιαζόταν από τον [[πατέρα]] ο [[οποίος]] οδηγούσε το [[παιδί]] του στους φράτερες, [[μόλις]] αυτὸ γινόταν τριών ή τεσσάρων ετών, για να εγγραφεί στη [[φρατρία]] [[κατά]] την κουρεώτιδα [[ημέρα]], την [[τρίτη]] τών Απατουρίων.
|mltxt=[[κούρειον]], τὸ (Α) [[κουρά]]<br />το [[πρόβατο]] που θυσιαζόταν από τον [[πατέρα]] ο [[οποίος]] οδηγούσε το [[παιδί]] του στους φράτερες, [[μόλις]] αυτὸ γινόταν τριών ή τεσσάρων ετών, για να εγγραφεί στη [[φρατρία]] [[κατά]] την κουρεώτιδα [[ημέρα]], την [[τρίτη]] τών Απατουρίων.
}}
{{elru
|elrutext='''κούρειον:''' и [[κούριον]] τό жертва, закалываемая в 3-й день праздника τὰ [[Ἀπατούρια]] (см. [[κουρεῶτις]]) Soph., Isae.
}}
}}

Latest revision as of 10:58, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κούρειον Medium diacritics: κούρειον Low diacritics: κούρειον Capitals: ΚΟΥΡΕΙΟΝ
Transliteration A: koúreion Transliteration B: koureion Transliteration C: koureion Beta Code: kou/reion

English (LSJ)

τό, proparox. (Hdn. Gr. 1.372), victim offered for boys and feasted on by the φράτερες at the feast κουρεῶτις, S. Fr. 126, Is. 6.22 (κούριον codd.), IG2². 1237.28, Inscr.Prien. 362.13 (iv BC).

German (Pape)

[Seite 1495] τό (so accentuirt E. M. 533, 30, bei B. A. 273 steht κουρεῖον), das Opferthier, das man am Tage κουρεῶτις den φράτορες zum Besten gab, gew. ein Schaaf od. Lamm, auch μεῖον genannt, E. M u. Poll. 8, 107; Is. 6, 22 steht ἐπεὶ δὲ οὔθ' ὁ υἱὸς αὐτῷ Φιλοκτήμων συνεχώρει, οὔθ' οἱ φράτορες εἰσεδέξαντο, ἀλλ' ἀπηνέχθη τὸ κούριον.

Greek Monolingual

κούρειον, τὸ (Α) κουρά
το πρόβατο που θυσιαζόταν από τον πατέρα ο οποίος οδηγούσε το παιδί του στους φράτερες, μόλις αυτὸ γινόταν τριών ή τεσσάρων ετών, για να εγγραφεί στη φρατρία κατά την κουρεώτιδα ημέρα, την τρίτη τών Απατουρίων.

Russian (Dvoretsky)

κούρειον: и κούριον τό жертва, закалываемая в 3-й день праздника τὰ Ἀπατούρια (см. κουρεῶτις) Soph., Isae.