προσψαύω: Difference between revisions

From LSJ

νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δ' ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν → they pushed the black ship up over the sand onto dry land and placed long beams under her

Source
m (Text replacement - " τοῑς " to " τοῖς ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospsayo
|Transliteration C=prospsayo
|Beta Code=prosyau/w
|Beta Code=prosyau/w
|Definition=Dor. and poet. ποτι-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[touch upon]], [[touch]], τιμαῖς <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>121.3</span>: c. gen., <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>1.57</span>: abs., <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1054</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>329</span>; <b class="b3">ὅσον γ' ἂν αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν</b> Id.<b class="b2">Tr.</b>.<span class="bibl">1214</span>:—Pass., Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.167.</span>
|Definition=Dor. and poet. [[ποτιψαύω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[touch upon]], [[touch]], τιμαῖς <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>121.3</span>: c. gen., <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>1.57</span>: abs., <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1054</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>329</span>; <b class="b3">ὅσον γ' ἂν αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν</b> Id.<b class="b2">Tr.</b>.<span class="bibl">1214</span>:—Pass., Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.167.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-ψαύω, Dor. ποτιψαύω aanraken, met dat.: αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις zelf steken jullie geen vinger uit naar de zware lasten NT Luc. 11.46.
|elnltext=προσ-ψαύω, Dor. ποτιψαύω aanraken, met dat.: αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις zelf steken jullie geen vinger uit naar de zware lasten NT Luc. 11.46.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 16:33, 25 June 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσψαύω Medium diacritics: προσψαύω Low diacritics: προσψαύω Capitals: ΠΡΟΣΨΑΥΩ
Transliteration A: prospsaúō Transliteration B: prospsauō Transliteration C: prospsayo Beta Code: prosyau/w

English (LSJ)

Dor. and poet. ποτιψαύω, A touch upon, touch, τιμαῖς Pi.Fr.121.3: c. gen., Ael.NA1.57: abs., S.Ph.1054, OC329; ὅσον γ' ἂν αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν Id.Tr..1214:—Pass., Dsc.Eup.1.167.

German (Pape)

[Seite 789] (s. ψαύω), daranrühren; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1943; O. C. 331. (s. ψαύω), daranrühren; μηδὲ προσψαύσητ' ἔτι, Soph. Phil. 1043; O. C. 331.

Greek (Liddell-Scott)

προσψαύω: Δωρ. καὶ ποιητ. ποτι-, ψαύω, ἐγγίζω, τινὶ Πινδ. Ἀποσπ. 36. 2, πρβλ. Π. 9. 213· ἀπολ., Σοφ. Φιλ. 1054, Ο. Κ. 330· ὅσον γ’ αὐτὸς μὴ ποτιψαύων χεροῖν ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 1214.

French (Bailly abrégé)

dor. et poét. ποτιψαύω;
toucher à ; abs. toucher.
Étymologie: πρός, ψαύω.

English (Strong)

from πρός and psauo (to touch); to impinge, i.e. lay a finger on (in order to relieve): touch.

English (Thayer)

to touch: τίνι (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 14), a thing, Pindar, Sophocles, Byzantine writings.)

Greek Monolingual

Α
αγγίζω («καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις», ΚΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ψαύω «ψηλαφώ»].

Greek Monotonic

προσψαύω: Δωρ. ποτι-, μέλ. -σω, αγγίζω, άπτομαι, τινί, σε Πίνδ.· απόλ., σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

προσψαύω: дор. ποτιψαύω прикасаться, дотрагиваться (χεροῖν Soph.; τινί Pind., NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-ψαύω, Dor. ποτιψαύω aanraken, met dat.: αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις zelf steken jullie geen vinger uit naar de zware lasten NT Luc. 11.46.

Middle Liddell

doric ποτι fut. σω
to touch upon, touch, τινί Pind.; absol., Soph.

Chinese

原文音譯:prosyaÚw 普羅士-普悄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-敲打
字義溯源:輕輕彈指,觸摸,去摸;由(πρός)=向著)與(ψαλμός)X*=觸摸)組成,其中 (πρός)出自(πρό)*=前)。參讀 (ἀνάπτω)同義字
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 去摸(1) 路11:46