ἀχάριτος: Difference between revisions
Βέβαιον οὐδέν ἐστιν ἐν θνητῷ βίῳ → Nihil, ut videtur, proprium in vita datur → Nichts Festes gibt's im Leben eines Sterblichen
m (Text replacement - "euphem." to "euphemism") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀχᾰ́ρῐτος | ||
|Medium diacritics=ἀχάριτος | |Medium diacritics=ἀχάριτος | ||
|Low diacritics=αχάριτος | |Low diacritics=αχάριτος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=acharitos | |Transliteration C=acharitos | ||
|Beta Code=a)xa/ritos | |Beta Code=a)xa/ritos | ||
|Definition=[χᾰ], ον, = [[ἀχάριστος]] ([[ungracious]], [[unpleasant]], [[unpleasing]], [[without grace]], [[without charms]], [[unfavourable]], [[ungrateful]], [[thankless]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unseemly]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>20</span>; euphemism, παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε <span class="bibl">Hdt.1.207</span>. Adv. οὐκ | |Definition=[χᾰ], ον, = [[ἀχάριστος]] ([[ungracious]], [[unpleasant]], [[unpleasing]], [[without grace]], [[without charms]], [[unfavourable]], [[ungrateful]], [[thankless]]), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unseemly]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>20</span>; euphemism, παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε <span class="bibl">Hdt.1.207</span>. Adv. οὐκ [[ἀχαρίτως]] ἔφη <span class="bibl">Ath.7.281c</span>, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.11</span>, <span class="bibl">D.C.66.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ungrateful]], [[thankless]], δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον <span class="bibl">Hdt.7.156</span>; [[χάρις]] [[ἀχαρίτως]] <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>42</span> (lyr., Elmsl.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1757</span> (lyr.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἀχάρῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de poca gracia]], [[poco divertido]] παιδιά Pl.<i>Lg</i>.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12<br /><b class="num">•</b>[[poco agraciado]], [[feo]] πρόσωπον Demetr.<i>Eloc</i>.130, cf. Plu.<i>Sol</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[desagradecido]] δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.<br /><b class="num">3</b> [[que no favorece]] χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda</i> A.<i>Ch</i>.44, E.<i>Ph</i>.1757.<br /><b class="num">II</b> adv. | |dgtxt=(ἀχάρῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de poca gracia]], [[poco divertido]] παιδιά Pl.<i>Lg</i>.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12<br /><b class="num">•</b>[[poco agraciado]], [[feo]] πρόσωπον Demetr.<i>Eloc</i>.130, cf. Plu.<i>Sol</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[desagradecido]] δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.<br /><b class="num">3</b> [[que no favorece]] χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda</i> A.<i>Ch</i>.44, E.<i>Ph</i>.1757.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀχαρίτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin gracia]], [[con poca gracia]] [[ἀχαρίτως]] ἔφη Ath.281c, cf. Hermog.<i>Id</i>.2.11, D.C.66.9.5.<br /><b class="num">2</b> [[de mala gana]] οὓς δὲ ἑώρα ἀ. ἑπομένους X.<i>Cyr</i>.7.4.14. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 10:49, 29 July 2022
English (LSJ)
[χᾰ], ον, = ἀχάριστος (ungracious, unpleasant, unpleasing, without grace, without charms, unfavourable, ungrateful, thankless), A unseemly, Plu.Sol.20; euphemism, παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε Hdt.1.207. Adv. οὐκ ἀχαρίτως ἔφη Ath.7.281c, cf. Hermog.Id.2.11, D.C.66.9. 2 ungrateful, thankless, δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156; χάρις ἀχαρίτως A.Ch.42 (lyr., Elmsl.), E.Ph.1757 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 417] = ἀχάριστος, ἀχάριτα (oder von ἄχαρις), Her. 1, 207; Plut. Sol. 20; superl. ἀχαριτώτατος Her. 7, 156.
Greek (Liddell-Scott)
ἀχάρῐτος: -ον, = ἀχάριστος, ὁ μὴ ἔχων χάριν, Πλουτ. Σό. 20: ― παρ’ Ἡροδ. ὡς τὸ ἄχαρις κατ' εὐφημ., παθήματα ἀχάριτα ἐόντα Ἡρόδ. 1. 207. 2) ἀγνώμων, ἀχάριστος, δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον ὁ αὐτ. 7. 156· χάρις ἀχάριτος, ὡς τὸ ἄχαρις, Εὐρ. Φοίν. 1757· καὶ ἀχάριτον διωρθώθη ὑπ’ Ἐλμσλ. χάριν τοῦ μέτρου, ἐν Αἰσχύλ. Χο. 42.
French (Bailly abrégé)
1ος, ον :
1 désagréable ; par euph. p. pénible;
2 sans reconnaissance, ingrat ; χάρις ἀχάριτος ESCHL marque de reconnaissance qui n’en est pas une;
Sp. ἀχαριτώτατος.
Étymologie: ἀ, χάρις.
2gén. de ἄχαρις.
Spanish (DGE)
(ἀχάρῐτος) -ον
• Prosodia: [-χᾰ-]
I 1de poca gracia, poco divertido παιδιά Pl.Lg.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12
•poco agraciado, feo πρόσωπον Demetr.Eloc.130, cf. Plu.Sol.20.
2 desagradecido δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.
3 que no favorece χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda A.Ch.44, E.Ph.1757.
II adv. ἀχαρίτως
1 sin gracia, con poca gracia ἀχαρίτως ἔφη Ath.281c, cf. Hermog.Id.2.11, D.C.66.9.5.
2 de mala gana οὓς δὲ ἑώρα ἀ. ἑπομένους X.Cyr.7.4.14.
Greek Monolingual
ἀχάριτος, -ον (Α) χάρις
1. αχάριστος, αγνώμων
2. δυσάρεστος.
Greek Monotonic
ἀχάρῐτος: -ον = ἀχάριστος ή ἄχαρις, σε Ηρόδ.
2. αγνώμων, αχάριστος, στον ίδ.· χάρις ἀχάριτος, όπως ἄχαρις, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀχάριτος: Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.
Middle Liddell
1. = ἀχάριστος or ἄχαρις, Hdt.
2. ungrateful, thankless, Hdt.; χάρις ἀχ., like χάρις ἄχαρις, Eur.