ἐπίμαστος: Difference between revisions
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
m (Text replacement - "οῡτο" to "οῦτο") |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπίμαστος:''' просящий подаяния, нищенствующий ([[ἀλήτης]] Hom.). | |elrutext='''ἐπίμαστος:''' [[просящий подаяния]], [[нищенствующий]] ([[ἀλήτης]] Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐπίμαστος]], ον [[ἐπιμαίομαι]]<br />[[seeking]] for [[help]], [[begging]], Od. | |mdlsjtxt=[[ἐπίμαστος]], ον [[ἐπιμαίομαι]]<br />[[seeking]] for [[help]], [[begging]], Od. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:35, 20 August 2022
English (LSJ)
ον, (ἐπιμαίομαι) A sought out, brought in (like ἐπακτός), ἀλήτης Od.20.377 (variously expld. by Gramm.).
German (Pape)
[Seite 960] ἀλήτης Od. 20, 377, entweder ein Bettler, der sich seinen Unterhalt zusammensucht, ὁ τροφὴν μαστεύων, Eust., ἐνδεὴς ἐπαίτης, Schol., oder ein aufgelesener, mit ins Haus gebrachter Bettler, ἐπίληπτος, Hesych.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίμαστος: -ον, (ἐπιμαίομαι) ὁ ἐπιμαστεύων, ἐπιζητῶν τροφήν, ἐπίμαστον ἀλήτην, «ἐπίμαστος ὁ ἐπαίτης, ὡς τροφὴν μαστεύων, ὅ ἐστιν ἐπιζητῶν» (Εὐστ.), Ὀδ. Υ. 377, Ἡσύχ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui cherche sa nourriture, mendiant.
Étymologie: ἐπί, μαστός.
English (Autenrieth)
(ἐπιμαίομαι): of one who has been handled, hence ‘filthy,’ ἀλήτης, Od. 20.377†.
Greek Monolingual
ἐπίμαστος, -ον (Α) επιμαίομαι
ζητιάνος («οἷον μέν τινα τοῦτον ἔχεις ἐπίμαστον ἀλήτην», Ομ. Οδ.).
Greek Monotonic
ἐπίμαστος: -ον (ἐπιμαίομαι), αυτός που ζητά βοήθεια, ζητιάνος, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίμαστος: просящий подаяния, нищенствующий (ἀλήτης Hom.).
Middle Liddell
ἐπίμαστος, ον ἐπιμαίομαι
seeking for help, begging, Od.