εὐθυδρομέω: Difference between revisions

From LSJ

τὰ ἡμίσεα πάσης τῆς οὐσίης ἐξαργυρώσαντα → turn half of my property into silver

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efthydromeo
|Transliteration C=efthydromeo
|Beta Code=eu)qudrome/w
|Beta Code=eu)qudrome/w
|Definition=of ships, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run a straight course]], <span class="bibl">Ph.1.131</span>, <span class="bibl">327</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>16.11</span>: metaph., of persons, <span class="bibl">Agath.2.21</span>.</span>
|Definition=of ships, [[run a straight course]], <span class="bibl">Ph.1.131</span>, <span class="bibl">327</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>16.11</span>: metaph., of persons, <span class="bibl">Agath.2.21</span>.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 10:36, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐθῠδρομέω Medium diacritics: εὐθυδρομέω Low diacritics: ευθυδρομέω Capitals: ΕΥΘΥΔΡΟΜΕΩ
Transliteration A: euthydroméō Transliteration B: euthydromeō Transliteration C: efthydromeo Beta Code: eu)qudrome/w

English (LSJ)

of ships, run a straight course, Ph.1.131, 327, Act.Ap.16.11: metaph., of persons, Agath.2.21.

Greek (Liddell-Scott)

εὐθυδρομέω: ἐπὶ πλοίων, χωρῶ κατ’ εὐθεῖαν γραμμήν, κάμνω εὐθὺν δρόμον, Φίλων 1. 131, 327, Πράξ. τῶν Ἀποστ. ιϚ΄, 11.

English (Strong)

from εὐθύς and δρόμος; to lay a straight course, i.e. sail direct: (come) with a straight course.

English (Thayer)

ἐυθυδρόμω: 1st aorist ἐυθυδρόμησα (see εὐδοκέω); (ἐυθυδρομος, i. e. εὐθύς and δρόμος); to make a straight course, run a straight course: followed by εἰς with the accusative of place, ἐυθυδρομησας ἦλθον εἰς, Philo, alleg. legg. iii. § 79; de agricult. § 40.)

Russian (Dvoretsky)

εὐθυδρομέω: прямым путем отправляться или призывать (εἰς Σαμοθρᾴκην NT).

Chinese

原文音譯:eÙqudromšw 由-替-得羅姆哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:好-安置-跑
字義溯源:定好直路,直線前行,一直行;由(εὐθύσ1 / εὐθύσ2)*=直的)與(δρόμος)=賽程,路程)組成;而 (δρόμος)出自(τρέχω)*=跑)
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 一直行(2) 徒16:11; 徒21:1