net: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Bacch.</b>" to "''Bacch.''")
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }} ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_556.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_556.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_556.jpg}}]]
<b class="b2">For fishing</b>: P. and V. [[δίκτυον]], τό (Plat.).
===substantive===
<b class="b2">For hunting</b>: P. and V. [[δίκτυον]], τό (Plat.), [[βρόχος]], ὁ (Plat.), [[ἄρκυς]], ἡ (Plat.), V. [[ἀμφίβληστρον]], τό, [[ἄγρευμα]], τό.
 
Met., V. [[ἄρκυς]], ἡ, [[ἄγρευμα]], τό; see also [[toils]].
[[for fishing]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκτυον]], τό ([[Plato]]).
<b class="b2">The man is caught in the net</b>: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Eur., ''Bacch.'' 847; cf., ''Rhes.'' 730).
 
<b class="b2">Being caught within the net of fate</b>: V. ἐντὸς . . . οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., ''Ag.'' 1048).
[[for hunting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκτυον]], τό ([[Plato]]), [[βρόχος]], ὁ ([[Plato]]), [[ἄρκυς]], ἡ ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[ἀμφίβληστρον]], τό, [[ἄγρευμα]], τό.
<b class="b2">He hath escaped from the midst of the net</b>: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., <b class="b2">Eum.</b> 112). <b class="b2">Surround mith a net</b>, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν.
 
'''v. trans.'''
Met., [[verse|V.]] [[ἄρκυς]], ἡ, [[ἄγρευμα]], τό; see also [[toils]].
P. and V. αἱρεῖν, P. συμποδίζειν.
 
'''adj.'''
[[the man is caught in the net]]: [[verse|V.]] [[ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται]] ([[Euripides]], ''[[Bacchae]]'' 847; cf., ''[[Rhesus]]'' 730).
<b class="b2">Clear of deduction</b>: P. [[ἀτελής]].
 
[[being caught within the net of fate]]: [[verse|V.]] [[ἐντὸς… οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 1048).
 
[[he hath escaped from the midst of the net]]: [[verse|V.]] [[ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Eumenides]]'' 112). [[surround mith a net]], v.: [[prose|P.]] [[περιστοιχίζεσθαι]], [[verse|V.]] [[περιστιχίζειν]].
 
===verb transitive===
 
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[αἱρεῖν]], [[prose|P.]] [[συμποδίζειν]].
 
===adjective===
 
[[clear of deduction]]: [[prose|P.]] [[ἀτελής]].
}}
{{nlel
|nleltext=[[γρῖφος]], [[κάλυμμα]], [[κυρέω]], [[κύρτος]], [[παρατυγχάνω]], [[περ]], [[πλεκτάνη]], [[πλεκτός]], [[συμπίπτω]]
}}
{{trml
|trtx=Acholi: ohwoo; Albanian: rrjetë, rrjet; Ancient Greek: δίκτυον; Arabic: شَبَكَة‎; Aragonese: rete; Armenian: ցանց; Assamese: জাল; Azerbaijani: tor; Basque: sare; Belarusian: се́тка, сець, мярэ́жа; Bengali: জাল; Breton: roued; Bulgarian: мрежа; Burmese: ကွန်; Catalan: xarxa; Central Kurdish: داو‎; Chamicuro: rete; Chechen: ов; Chinese Cantonese: 網, 网; Classical Nahuatl: mātlatl; Cornish: ruz; Czech: síť; Danish: garn, vod, net; Dutch: net; Egyptian Arabic: شبكة‎; Esperanto: reto; Estonian: võrk; Faroese: net, nót, garn; Finnish: verkko, haavi; French: filet; Friulian: rêt; Galician: rede; Georgian: ბადე, ქსელი; German: Netz; Gothic: 𐌽𐌰𐍄𐌹; Greek: δίχτυ, απόχη, πλέγμα, βρόγχος; Hebrew: רֶשֶׁת‎; Hindi: जाल; Hungarian: háló; Icelandic: net; Irish: eangach; Istriot: ridi; Italian: rete, retino; Japanese: 網; Kazakh: ау; Kazakh: ау, тор; Khmer: បណ្ដាញ, វាគុរា, សឹង, ថ្នង, មុង; Korean: 그물, 망; Kyrgyz: тор; Ladin: rei; Lao: ຂ່າຍ; Latgalian: teiklys, obors, bradīņs; Latin: plaga, rete, rēte; Latvian: tīkls; Lithuanian: grynas, tinklas; Low German: Nett; Luxembourgish: Netz; Macedonian: мрежа; Malay: jaring, sirat, jala; Malayalam: വല; Maltese: xibka; Mandarin: 網, 网; Maori: kete pāhau, kete tīhao, kupenga, pāhao; Middle English: nett; Mongolian: цэвэр, тор; Mwani: nyavu; Ngarrindjeri: kandari; Nivkh: кʼе; Norman: filet; Norwegian Bokmål: nett; Occitan: ret; Ojibwe: asab; Old Church Slavonic Cyrillic: мрѣжа, сѣть; Old East Slavic: сѣть; Old English: net; Old Norse: net; Pashto: تور‎, جال‎; Persian: تور‎; Polish: sieć, siatka; Portuguese: malha, rede; Roman: mrȅža; Romanian: rețea, plasă; Russian: сеть, се́тка, мре́жа, мерёжа; Sanskrit: जाल; Saterland Frisian: Nät; Serbo-Croatian Cyrillic: мре̏жа; Slovak: sieť; Slovene: mreža; Sorbian Lower Sorbian: seś; Spanish: red; Swahili: kiandarua, wavu; Swedish: nät; Sylheti: ꠎꠣꠟ; Tahitian: 'upe'a; Tajik: тӯр; Telugu: వల; Thai: ข่าย, อวน, แห, สวิง, มุ้ง, ตาข่าย; Tibetan: དྲ་བ; Turkish: ağ; Turkmen: tor; Ukrainian: мере́жа, сіть, сі́тка; Urdu: جال‎; Uyghur: تور‎; Uzbek: toʻr; Venetian: rede; Vietnamese: lưới, mạng, mùng; Welsh: rhwyd; West Frisian: net; Yiddish: נעץ‎; Zazaki: thor, feq
}}
}}

Latest revision as of 16:15, 10 September 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for net - Opens in new window

substantive

for fishing: P. and V. δίκτυον, τό (Plato).

for hunting: P. and V. δίκτυον, τό (Plato), βρόχος, ὁ (Plato), ἄρκυς, ἡ (Plato), V. ἀμφίβληστρον, τό, ἄγρευμα, τό.

Met., V. ἄρκυς, ἡ, ἄγρευμα, τό; see also toils.

the man is caught in the net: V. ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται (Euripides, Bacchae 847; cf., Rhesus 730).

being caught within the net of fate: V. ἐντὸς… οὖσα μορσίμων ἀγρευμάτων (Aesch., Agamemnon 1048).

he hath escaped from the midst of the net: V. ἐκ μέσων ἀρκυστάτων ὤρουσεν (Aesch., Eumenides 112). surround mith a net, v.: P. περιστοιχίζεσθαι, V. περιστιχίζειν.

verb transitive

P. and V. αἱρεῖν, P. συμποδίζειν.

adjective

clear of deduction: P. ἀτελής.

Dutch > Greek

γρῖφος, κάλυμμα, κυρέω, κύρτος, παρατυγχάνω, περ, πλεκτάνη, πλεκτός, συμπίπτω