Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντιψάλλω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ntiya/llw
|Beta Code=a)ntiya/llw
|Definition=[[play a stringed instrument in accompaniment]] of song, ἀ. ἐλέγοις φόρμιγγα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>218</span>.
|Definition=[[play a stringed instrument in accompaniment]] of song, ἀ. ἐλέγοις φόρμιγγα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>218</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[responder con]] ἐλέγοις ... φόρμιγγα Ar.<i>Au</i>.218.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en respuesta]] ἀλλήλοις Basil.M.32.764A.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> toucher (la lyre) en accord avec, <i>càd</i> accompagner avec la lyre, τινι;<br /><b>2</b> chanter en se répondant l'un à l'autre, les uns aux autres.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ψάλλω]].
|btext=<b>1</b> toucher (la lyre) en accord avec, <i>càd</i> accompagner avec la lyre, τινι;<br /><b>2</b> chanter en se répondant l'un à l'autre, les uns aux autres.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ψάλλω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[responder con]] ἐλέγοις ... φόρμιγγα Ar.<i>Au</i>.218.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en respuesta]] ἀλλήλοις Basil.M.32.764A.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιψάλλω Medium diacritics: ἀντιψάλλω Low diacritics: αντιψάλλω Capitals: ΑΝΤΙΨΑΛΛΩ
Transliteration A: antipsállō Transliteration B: antipsallō Transliteration C: antipsallo Beta Code: a)ntiya/llw

English (LSJ)

play a stringed instrument in accompaniment of song, ἀ. ἐλέγοις φόρμιγγα Ar.Av.218.

Spanish (DGE)

1 responder con ἐλέγοις ... φόρμιγγα Ar.Au.218.
2 cantar en respuesta ἀλλήλοις Basil.M.32.764A.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιψάλλω: κρούω ἔγχορδον ὄργανον καὶ συναποτελῶ μελῳδίαν μετ’ ᾄσματος, Φοῖβος ... τοῖς σοῖς ἐλέγοις ἀντιψάλλων ἐλεφαντόδετον φόρμιγγα, θεῶν ἵστησι χοροὺς Ἀριστοφ. Ὄρν. 217.

French (Bailly abrégé)

1 toucher (la lyre) en accord avec, càd accompagner avec la lyre, τινι;
2 chanter en se répondant l'un à l'autre, les uns aux autres.
Étymologie: ἀντί, ψάλλω.

Greek Monolingual

ἀντιψάλλω (Α)
κάνω υπόκρουση σε άσμα με έγχορδο μουσικό όργανο.

Greek Monotonic

ἀντιψάλλω: παίζω λύρα ως συνοδεία προς, τινί, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιψάλλω: сопровождать на струнном инструменте: ἐλέγοις φόρμιγγα ἀ. Arph. игрой на форминге вторить элегам.

Middle Liddell


to play a lyre in accompaniment to, τινί Ar.