βατίς: Difference between revisions
οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0439.png Seite 439]] ίδος, ἡ, 1) eine stachliche Rochenart, Ar. Vesp. 510; Ath. VI, 228 f; vgl. [[βάτος]]. – 2) ein Strauch, Plin. 25, 15. – 3) ein Vogel, Arist. H. A. 8, 3. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0439.png Seite 439]] ίδος, ἡ, 1) eine stachliche Rochenart, Ar. Vesp. 510; Ath. VI, 228 f; vgl. [[βάτος]]. – 2) ein Strauch, Plin. 25, 15. – 3) ein Vogel, Arist. H. A. 8, 3. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ίδος<br /><i>adj. f.</i><br /><i>propr.</i> de buisson;<br /><b>1</b> oiseau qui se tient sur les buissons (chardonneret ?);<br /><b>2</b> sorte de raie à tubercules épineux, <i>poisson</i>;<br /><b>3</b> sorte de plante épineuse.<br />'''Étymologie:''' [[βάτος]]¹. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βᾰτίς''': -ίδος, ἡ, [[εἶδος]] πλατέος ἰχθύος, Ἐπιχ. 68 Ahr., Ἀριστοφ. Σφηκ. 510, καὶ συχν. ἐν τῇ κωμῳδ., πρβλ. Ἀριστ. Ἱ.Ζ.6.10,9, 6.12.10· ἴδε [[βάτος]]. ΙΙ. πτηνὸν συχνάζον εἰς θάμνους, rubicola, Ἀριστ. Ἱ.Ζ.8.3,4. ΙΙΙ. φυτὸν συγγενὲς τῇ βάτῳ, Πλίν. 21.50 καὶ 101. | |lstext='''βᾰτίς''': -ίδος, ἡ, [[εἶδος]] πλατέος ἰχθύος, Ἐπιχ. 68 Ahr., Ἀριστοφ. Σφηκ. 510, καὶ συχν. ἐν τῇ κωμῳδ., πρβλ. Ἀριστ. Ἱ.Ζ.6.10,9, 6.12.10· ἴδε [[βάτος]]. ΙΙ. πτηνὸν συχνάζον εἰς θάμνους, rubicola, Ἀριστ. Ἱ.Ζ.8.3,4. ΙΙΙ. φυτὸν συγγενὲς τῇ βάτῳ, Πλίν. 21.50 καὶ 101. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 19:30, 1 October 2022
English (LSJ)
ίδος, ἡ, a flat fish, perhaps A skate or ray, Epich.59.1, 90.1, Ar. V.510, Hermipp.45.2, Arist.HA565a22, al. II bird that frequents bushes, possibly stone-chat, ib.592b17. III samphire, Crithmum maritimum, Plin.21.86, 174, Colum.12.7.
Spanish (DGE)
(βᾰτίς) -ίδος, ἡ
I zool.
1 ict. raya o lija, Raia batis L., Epich.23, Ar.V.510, Fr.333.4, Philox.Leuc.(b) 10, Archestr.SHell.180, Mnesith.Ath.38.13, Diph.Siph. en Ath.356c, Arist.HA 565a22, Fr.280
•pez gigante en la India equiv. al ξανθός q.u., Ael.NA 16.13.
2 orn. cierta ave prob. tarabilla norteña, Saxicola rubetra L., Arist.HA 592b17.
3 cierta serpiente, Gloss.4.210.
II bot. hinojo marino, Crithmum maritimum Plin.HN 21.86, 174, Colum.12.7.1, 13.2.
German (Pape)
[Seite 439] ίδος, ἡ, 1) eine stachliche Rochenart, Ar. Vesp. 510; Ath. VI, 228 f; vgl. βάτος. – 2) ein Strauch, Plin. 25, 15. – 3) ein Vogel, Arist. H. A. 8, 3.
French (Bailly abrégé)
ίδος
adj. f.
propr. de buisson;
1 oiseau qui se tient sur les buissons (chardonneret ?);
2 sorte de raie à tubercules épineux, poisson;
3 sorte de plante épineuse.
Étymologie: βάτος¹.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰτίς: -ίδος, ἡ, εἶδος πλατέος ἰχθύος, Ἐπιχ. 68 Ahr., Ἀριστοφ. Σφηκ. 510, καὶ συχν. ἐν τῇ κωμῳδ., πρβλ. Ἀριστ. Ἱ.Ζ.6.10,9, 6.12.10· ἴδε βάτος. ΙΙ. πτηνὸν συχνάζον εἰς θάμνους, rubicola, Ἀριστ. Ἱ.Ζ.8.3,4. ΙΙΙ. φυτὸν συγγενὲς τῇ βάτῳ, Πλίν. 21.50 καὶ 101.
Greek Monolingual
βατίς (-ίδος), η (Α) βάτος (Ι)]
1. πλατύ, αγκαθωτό σελαχοειδές, βατί, ράγια
2. είδος πτηνού που συχνάζει σε θάμνους
3. το δικότυλο φυτό βατίς ή θαλασσία.
Greek Monotonic
βᾰτίς: -ίδος, ἡ, είδος πλατιού ψαριού, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
βᾰτίς: ίδος ἡ зоол.
1) шиповатый скат Arph., Arst.;
2) предполож. птица каменка (Praticola rubicola) Arst.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: skate, ray (Epich.); also a bird, stone chat? (Arist.); also samphire, Crithmum maritimum (Plin.)
Etymology: If identical with βότις (q.v.), the vowel-change is Pre-Greek, as is to be expected of a fish name.
Middle Liddell
a flat fish, perhaps the skate, Ar.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βατίς -ίδος, ἡ rog (vis).