ἐγκοτέω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] (s. [[κοτέω]]), auf Einen zürnen, τινί, Aesch. Ch.. 41 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] (s. [[κοτέω]]), auf Einen zürnen, τινί, Aesch. Ch.. 41 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> [[ἐνεκότουν]];<br />être profondément irrité contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἔγκοτος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκοτέω''': εἶμαι ἠγανακτημένος [[ἐναντίον]] τινός, τινι Αἰσχύλ. Χο. 41, Σοφ. Ἀποσπ. 871.
|lstext='''ἐγκοτέω''': εἶμαι ἠγανακτημένος [[ἐναντίον]] τινός, τινι Αἰσχύλ. Χο. 41, Σοφ. Ἀποσπ. 871.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> [[ἐνεκότουν]];<br />être profondément irrité contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἔγκοτος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 14:25, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκοτέω Medium diacritics: ἐγκοτέω Low diacritics: εγκοτέω Capitals: ΕΓΚΟΤΕΩ
Transliteration A: enkotéō Transliteration B: enkoteō Transliteration C: egkoteo Beta Code: e)gkote/w

English (LSJ)

to be indignant at, τινί A.Ch.41 (lyr.), S.Fr.1042, LXX Ge. 27.41.

Spanish (DGE)

sentir, guardar rencor c. dat. de pers. τοῖς κτανοῦσί τ' ἐγκοτεῖν guardar rencor a los asesinos A.Ch.41, ἐνεκότει Ησαυ τῷ Ιακωβ LXX Ge.27.41, cf. Rom.Mel.42.ιηʹ.1, ἐνεκότουν μοι LXX Ps.54.4, ἐνεκότουν τῷ Ἰωσήφ T.Gad 1.8
s. cont. S.Fr.1042, cf. Sch.A.A.863b (p.170)
en v. pas. ser objeto de rencor, ser odiado ὑπὸ πολλῶν ἐνεκοτεῖτο Epiph.Const.Haer.30.11.4, cf. 51.27.4, ἐκείνου ἐγκοτούμενος aborrecido por aquél Eust.1674.63.

German (Pape)

[Seite 709] (s. κοτέω), auf Einen zürnen, τινί, Aesch. Ch.. 41 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
impf. ἐνεκότουν;
être profondément irrité contre, τινι.
Étymologie: ἔγκοτος.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκοτέω: εἶμαι ἠγανακτημένος ἐναντίον τινός, τινι Αἰσχύλ. Χο. 41, Σοφ. Ἀποσπ. 871.

Greek Monotonic

ἐγκοτέω: μέλ. -ήσω, αγανακτώ με κάποιον, τινί, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκοτέω: негодовать, гневаться (τινι Aesch.).

Middle Liddell

fut. ήσω
to be indignant at, τινί Aesch.