ἐπενήνοθε: Difference between revisions
Ἐν ταῖς ἀνάγκαις χρημάτων κρείττων φίλος → Melior amicus opibus in re turbida → In Schwierigkeiten ist ein Freund mehr wert als Geld
m (Text replacement - "of Time" to "of time") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0915.png Seite 915]] (s. [[ἐνήνοθε]]), darauf haften, sein; abs., ψεδνὴ [[λάχνη]], dünnes Wollhaar saß darauf (auf dem Kopfe), Il. 2, 219; οὔλη [[λάχνη]], krause Wolle saß darauf auf dem Mantel), 10, 134; vgl. στομίοισι [[πέριξ]] ἐπ. γαστρὸς ([[βδέλλα]]) Nic. Al. 509, Schol. ἐπίκειται; auch c. acc., vom ambrosischen Salböl, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθεν, wie es den Göttern anhaftet, Od. 8, 365; H. h. Ven. 61. Von der Zeit, πουλὺς ἐπ. [[αἰών]], viel Zeit ist darüber hingegangen, An. Rh. 4. 276. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0915.png Seite 915]] (s. [[ἐνήνοθε]]), darauf haften, sein; abs., ψεδνὴ [[λάχνη]], dünnes Wollhaar saß darauf (auf dem Kopfe), Il. 2, 219; οὔλη [[λάχνη]], krause Wolle saß darauf auf dem Mantel), 10, 134; vgl. στομίοισι [[πέριξ]] ἐπ. γαστρὸς ([[βδέλλα]]) Nic. Al. 509, Schol. ἐπίκειται; auch c. acc., vom ambrosischen Salböl, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθεν, wie es den Göttern anhaftet, Od. 8, 365; H. h. Ven. 61. Von der Zeit, πουλὺς ἐπ. [[αἰών]], viel Zeit ist darüber hingegangen, An. Rh. 4. 276. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ancien pf. épq. 3ᵉ sg. d’un verbe inus.</i><br />fleurir sur :<br /><b>1</b> pousser sur;<br /><b>2</b> briller sur <i>en parl. d’huile ou d’essences sur la peau</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐνήνοθε]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπενήνοθε''': ἴδε [[ἐνήνοθε]]. | |lstext='''ἐπενήνοθε''': ἴδε [[ἐνήνοθε]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Revision as of 15:20, 2 October 2022
English (LSJ)
3sg. plpf. and pf., thrice in Hom.; of Thersites' head, ψεδνὴ ἐ. λάχνη a thin coat of downy hair A grew thereon, Il.2.219; of a cloak, οὔλη ἐ. λάχνη a thick pile was on it, 10.134: c. acc., of the ambrosial unguent, οἷα θεοὺς ἐ. αἰὲν ἐόντας such as is on the gods, Od.8.365, h.Ven.62: c. dat., stick to, στομίοισι πέριξ ἐ. γαστρός, of leeches when swallowed, Nic. Al.509: perhaps related to ἐπανθέω. 2 of time, πουλὺς ἐ. αἰών had passed, A. R.4.276. (Cf. κατ-, παρ-; also ἀνήνοθε: ἐπανήνοθε shd. perhaps be restored in signf. 1.)
German (Pape)
[Seite 915] (s. ἐνήνοθε), darauf haften, sein; abs., ψεδνὴ λάχνη, dünnes Wollhaar saß darauf (auf dem Kopfe), Il. 2, 219; οὔλη λάχνη, krause Wolle saß darauf auf dem Mantel), 10, 134; vgl. στομίοισι πέριξ ἐπ. γαστρὸς (βδέλλα) Nic. Al. 509, Schol. ἐπίκειται; auch c. acc., vom ambrosischen Salböl, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθεν, wie es den Göttern anhaftet, Od. 8, 365; H. h. Ven. 61. Von der Zeit, πουλὺς ἐπ. αἰών, viel Zeit ist darüber hingegangen, An. Rh. 4. 276.
French (Bailly abrégé)
ancien pf. épq. 3ᵉ sg. d’un verbe inus.
fleurir sur :
1 pousser sur;
2 briller sur en parl. d’huile ou d’essences sur la peau.
Étymologie: ἐπί, ἐνήνοθε.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπενήνοθε: ἴδε ἐνήνοθε.
English (Autenrieth)
(cf. ἄνθος): defective perf. w. signif. of ipf. or pres., grew upon, Il. 2.219, Il. 10.134; of a perfume, rises upon, ‘floats around,’ θεούς, Il. 8.365 (cf. ἐνήνοθε).
Greek Monotonic
ἐπενήνοθε: παρακ. χωρίς ενεστ. σε χρήση, βλ. ἐνήνοθε.
Russian (Dvoretsky)
ἐπενήνοθε: (ν) [эп. арх. 3 л. sing. pf. к *ἐπ-εν-έθω] расти, произрастать (на чем-л., покрывать что-л.): ψεδνὴ ἐ. λάχνη Hom. редкая растительность покрывала (голову Терсита); οἷα θεοὺς ἐ. Hom., HH (благовония), какими умащены боги.
Frisk Etymological English
See also: s. ἐνθεῖν.
Frisk Etymology German
ἐπενήνοθε: {epenḗnothe}
See also: s. ἐνθεῖν.
Page 1,533