ἀνταναμένω: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>part. ao.</i> ἀνταναμείνας;<br />attendre de son côté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀναμένω]]. | |btext=<i>part. ao.</i> ἀνταναμείνας;<br />attendre de son côté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀναμένω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνταναμένω:''' [[ожидать со своей стороны]]: οὐκ ἀνταναμείναντες [[σαφῶς]] [[εἰδέναι]] Thuc. не дожидаясь, пока убедимся воочию. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνταναμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, [[αναμένω]] αντί να δραστηριοποιηθώ, αντί να [[λάβω]] δραστικά [[μέτρα]] αντιμετώπισης, σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀνταναμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, [[αναμένω]] αντί να δραστηριοποιηθώ, αντί να [[λάβω]] δραστικά [[μέτρα]] αντιμετώπισης, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />to [[wait]] [[instead]] of [[taking]] [[active]] measures, Thuc. | |mdlsjtxt=<br />to [[wait]] [[instead]] of [[taking]] [[active]] measures, Thuc. | ||
}} | }} |
Revision as of 17:55, 3 October 2022
English (LSJ)
wait instead of taking active measures, c. inf., Th.3.12.
Spanish (DGE)
esperar, aguardar a su vez αὐτοὶ οὐκ ἀνταναμείναντες σαφῶς εἰδέναι εἰ ... Th.3.12.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen erwarten, Thuc. 3, 12.
French (Bailly abrégé)
part. ao. ἀνταναμείνας;
attendre de son côté.
Étymologie: ἀντί, ἀναμένω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνταναμένω: ожидать со своей стороны: οὐκ ἀνταναμείναντες σαφῶς εἰδέναι Thuc. не дожидаясь, пока убедимся воочию.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταναμένω: ἀναμένω ἀντὶ νὰ λάβω δραστήρια μέτρα, μετ’ ἀπαρ., Θουκ. 3. 12.
Greek Monolingual
ἀνταναμένω (Α)
περιμένω να δω πώς θα εξελιχθεί μια κατάσταση χωρίς να παίρνω εν τω μεταξύ τα μέτρα μου.
Greek Monotonic
ἀνταναμένω: μέλ. -μενῶ, αναμένω αντί να δραστηριοποιηθώ, αντί να λάβω δραστικά μέτρα αντιμετώπισης, σε Θουκ.