ἀποσκίασμα: Difference between revisions

From LSJ

πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ → homeland is where life is good | homeland is where it is good | ubi bene, ibi patria

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] τό, der geworfene Schatten, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] τό, der geworfene Schatten, Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσκίασμα:''' ατος τό тень: οὐκ ἀ. NT ни тени, т. е. ни намека.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{grml
{{grml
|mltxt=το (ΑΜ [[ἀποσκίασμα]])<br />η [[σκιά]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[σκιαγράφημα]].
|mltxt=το (ΑΜ [[ἀποσκίασμα]])<br />η [[σκιά]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[σκιαγράφημα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσκίασμα:''' ατος τό тень: οὐκ ἀ. NT ни тени, т. е. ни намека.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢posk⋯asma 阿坡-士企阿士馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-遮蓋<br />'''字義溯源''':蔭影,影兒;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[σκιά]])*=蔭,影子)組成<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 影兒(1) 雅1:17
|sngr='''原文音譯''':¢posk⋯asma 阿坡-士企阿士馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-遮蓋<br />'''字義溯源''':蔭影,影兒;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[σκιά]])*=蔭,影子)組成<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 影兒(1) 雅1:17
}}
}}

Revision as of 18:10, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσκῐασμα Medium diacritics: ἀποσκίασμα Low diacritics: αποσκίασμα Capitals: ΑΠΟΣΚΙΑΣΜΑ
Transliteration A: aposkíasma Transliteration B: aposkiasma Transliteration C: aposkiasma Beta Code: a)poski/asma

English (LSJ)

ατος, τό, A shadow, ἀ. τροπῆς a shadow cast by turning, Ep.Jac.1.16, cf. Porph. in Ptol.193, Suid. s.v. ἀνθήλιος. II illusion, deceit, Men. Prot.p.118 D.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
I 1sombra proyectada, sombra ἀ. τι τῶν ὑψηλῶν ἐν αὐτῇ μερῶν de la forma de la luna Placit.2.30.3 (= Democr.A 90)
a causa de los giros de los cuerpos celestes sombra, zona de sombra τὸ ἀ. τῆς τοῦ ἡλίου ἀνταυγείας Theopomp.400, τροπῆς ἀποσκίασμα oscurecimiento por efecto de un cambio, Ep.Iac.1.17, cf. Sud.s.u. ἀνθήλιος.
2 imagen vana, rastro fig. τῆς ἀληθείας Basil.M.30.37C, cf. Gr.Naz.M.36.125C
sombra chinesca, engaño ἀποσκιάσματα καὶ φενακισμοί Men.Prot.p.118.
II ensombrecimiento τὸ σκότος ... οὐρανοῦ γὰρ καὶ γῆς ἐστιν ἀ. Thdt.Qu.in Ge.7, cf. Gr.Nyss.Hex.13
ensombrecimiento, ocultación τῆς δυνάμεως Gr.Nyss.Res.p.291.20.

German (Pape)

[Seite 324] τό, der geworfene Schatten, Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσκίασμα: ατος τό тень: οὐκ ἀ. NT ни тени, т. е. ни намека.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσκίασμα: -ατος, τό, σκιὰ σώματός τινος, Σουΐδ. ἐν λ. ἀνθήλιος. 2) σκιαγραφία, σκιαγράφημα, ἀληθείας ἴνδαλμα καὶ ἀποσκίασμα Γρηγ. Ναζ.

English (Strong)

from a compound of ἀπό and a derivative of σκιά; a shading off, i.e. obscuration: shadow.

English (Thayer)

ἀποσκιαστος, τό (σκιάζω, from σκιά), a shade cast by one object upon another, a shadow: τροπῆς ἀποσκίασμα shadow caused by revolution, ἀπαύγασμα.

Greek Monolingual

το (ΑΜ ἀποσκίασμα)
η σκιά
αρχ.
σκιαγράφημα.

Chinese

原文音譯:¢posk⋯asma 阿坡-士企阿士馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-遮蓋
字義溯源:蔭影,影兒;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(σκιά)*=蔭,影子)組成
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編
1) 影兒(1) 雅1:17