ἀποσκηνόω: Difference between revisions
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />vivre à part, <i>fig.</i> être étranger à, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόσκηνος]]. | |btext=-ῶ :<br />vivre à part, <i>fig.</i> être étranger à, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόσκηνος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποσκηνόω:''' = [[ἀποσκηνέω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποσκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρατώ]] [[κάτι]] [[μακριά]] από κάποιον, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀποσκηνέω]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἀποσκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρατώ]] [[κάτι]] [[μακριά]] από κάποιον, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀποσκηνέω]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[From [[ἀπόσκηνος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[keep]] [[apart]] from, Plut.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀποσκηνέω]], Plut. | |mdlsjtxt=[From [[ἀπόσκηνος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[keep]] [[apart]] from, Plut.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀποσκηνέω]], Plut. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:15, 3 October 2022
English (LSJ)
A keep apart from, τὰ ὦτα τῶν Μονσῶν Plu.2.334b: also intr. in Act., μακρὰν ἀ. τῶν ἰδίων Id.2.627a, cf. Eum.15, Demetr.9. 2 remove one's habitation, LXX Ge.13.18.
Spanish (DGE)
I intr.
1 levantar las tiendas ἀποσκηνώσας Αβραμ ἐλθὼν κατῴκησεν παρὰ τὴν δρῦν LXX Ge.13.18.
2 acampar aparte, montar la tienda a cierta distancia τοὺς ἐσχάτους τῶν πρώτων ἀποσκηνοῦν ὁμοῦ τι χιλίους σταδίους Plu.Eum.15, cf. Demetr.9
•fig. alejarse, distar μακρὰν ... τών ἰδίων Plu.2.627a.
II tr., fig. alejar, mantener apartado οὕτω μακρὰν ἀπεσκηνώκει τὰ ὦτα τῶν Μουσῶν Plu.2.334b.
German (Pape)
[Seite 324] 1) entfernt sein Zelt aufschlagen, lagern, πόῤῥω ἀπεσκήνουν τῶν Ἑλλήνων Xen. An. 3, 4, 35; ἀπεσκήνωσε χωρίς Plut. Demetr. 9; μὴ ἀποσκήνου τῶν ἰδίων (wo man ἀποσκηνοῦ ändern will) Symp. 1, 9, 1; übertr., entfernt halten, ἀπεσκηνώκει τὰ ὦτα τῶν μουσῶν Alex. fort. 2, 1. – 2) aus dem Lager aufbrechen, LXX.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
vivre à part, fig. être étranger à, gén..
Étymologie: ἀπόσκηνος.
Russian (Dvoretsky)
ἀποσκηνόω: = ἀποσκηνέω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσκηνόω: ἔχω ἢ τηρῶ τι μακράν τινος, ἀπεσκηνώκει μακρὰν τὰ ὦτα τῶν μουσῶν Πλούτ. 2. 334Β: ― Παθ., = ἀποσκηνέω, ὁ αὐτ. 2. 627Α· ἀλλ. ὡσαύτως, ἀμετάβ. ἐν τῷ ἐνεργ., ὁ αὐτ. Εὐμ. 15, Δημήτρ. 9· (ἴδε ἀποσκηνέω). 2) μεταφέρω τὴν κατοικίαν μου, ἀλλάσσω κατοικίαν, Ἑβδ. (Γεν. ιγ΄, 18).
Greek Monotonic
ἀποσκηνόω: μέλ. -ώσω·
I. κρατώ κάτι μακριά από κάποιον, σε Πλούτ.
II. = ἀποσκηνέω, στον ίδ.
Middle Liddell
[From ἀπόσκηνος
I. to keep apart from, Plut.
II. = ἀποσκηνέω, Plut.