ἄθαπτος: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θάπτω]]. | |btext=ος, ον :<br />sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θάπτω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄθαπτος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[непогребенный]] ([[ἄκλαυτος]] καὶ ἄ. Hom., Plut.): [[ἐᾶν]] ἄθαπτον [[δέμας]] Soph. оставить тело без погребения;<br /><b class="num">2)</b> [[недостойный погребения]] (μὴ θάπτειν τὸν ἄθαπτον Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄθαπτος:''' -ον ([[θάπτω]]),<br /><b class="num">I.</b> μη θαμμένος, [[άταφος]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάξιος]] ταφής, σε Ανθ. | |lsmtext='''ἄθαπτος:''' -ον ([[θάπτω]]),<br /><b class="num">I.</b> μη θαμμένος, [[άταφος]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάξιος]] ταφής, σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θάπτω]]<br /><b class="num">I.</b> [[unburied]], Il., etc.<br /><b class="num">II.</b> [[unworthy]] of [[burial]], Anth. | |mdlsjtxt=[[θάπτω]]<br /><b class="num">I.</b> [[unburied]], Il., etc.<br /><b class="num">II.</b> [[unworthy]] of [[burial]], Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:45, 3 October 2022
English (LSJ)
ον, A unburied, Il.22.386, Moschio Trag.6.32, etc.; ἄθαπτον ὠθεῖν, βάλλειν, ἐᾶν τινά, S.Aj.1307, 1333, Ant.205. II unworthy of burial, AP9.498.
Spanish (DGE)
-ον
no enterrado, insepulto, ἄκλαυτος ἄθαπτος Il.22.386, Od.11.54, 72, cf. A.Th.1014, S.Ai.1307, 1333, Ant.205, E.Tr.1085, Men.Fr.502, Moschio Trag.6.32, AP 7.247 (Alc.Mess.), Nonn.D.10.107, μὴ θάπτειν τὸν ἄθαπτον no entierres al insepulto, AP 9.498.
German (Pape)
[Seite 45] unbegraben, Il. 22, 386 ἄκλαυτος ἄθαπτος, Od. 11, 72 ἄκλαυτον ἄθαπτον, 54 ἄκλαυτον καὶ ἄθαπτον; Aesch. Spt. 1005 Soph. öfter, Men. in B. A. 353.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans sépulture.
Étymologie: ἀ, θάπτω.
Russian (Dvoretsky)
ἄθαπτος:
1) непогребенный (ἄκλαυτος καὶ ἄ. Hom., Plut.): ἐᾶν ἄθαπτον δέμας Soph. оставить тело без погребения;
2) недостойный погребения (μὴ θάπτειν τὸν ἄθαπτον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἄθαπτος: -ον, ὁ μὴ τεθαμμένος, Ἰλ. Χ. 386. Τραγ. κτλ.· ἄθαπτον ὠθεῖν, βάλλειν, ἐᾶν τινα, Σοφ. Αἴ. 1307, 1333, Ἀντ. 205. ΙΙ. ἀνάξιος ταφῆς, Ἀνθ. Π. 9. 498.
English (Autenrieth)
Greek Monotonic
ἄθαπτος: -ον (θάπτω),
I. μη θαμμένος, άταφος, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.
II. ανάξιος ταφής, σε Ανθ.