Βηθφαγή: Difference between revisions

From LSJ

οἰκτίστῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι → it was fated that you would be taken by the most miserable death, it has been decreed that thou shouldst be cut off by a most piteous death

Source
(cc1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[but]] Lachmann [[uniformly]], Treg. in Matt. and Mark and R G in Matt. [[Βηθφαγή]] (Buttmann, 15; Winer s Grammar, 52 (51); cf. Tdf. Proleg., p. 103); in Tdf. edition 7 Βηθσφαγή), ἡ, indeclinable (from בֵּית and פַּג [[house]] of [[unripe]] figs), Bethphage, the [[name]] of a [[country]]-[[seat]] or [[hamlet]] (Eusebius calls it [[κώμη]], Jerome villula), on the Mount of Olives, [[near]] Bethany: R G Tr [[text]] WH [[text]], [[but]] Tr marginal [[reading]] in brackets; BB. DD. [[under]] the [[word]].)
|txtha=([[but]] Lachmann [[uniformly]], Treg. in Matt. and Mark and R G in Matt. [[Βηθφαγή]] (Buttmann, 15; Winer's Grammar, 52 (51); cf. Tdf. Proleg., p. 103); in Tdf. edition 7 Βηθσφαγή), ἡ, indeclinable (from בֵּית and פַּג [[house]] of [[unripe]] figs), Bethphage, the [[name]] of a [[country]]-[[seat]] or [[hamlet]] (Eusebius calls it [[κώμη]], Jerome villula), on the Mount of Olives, [[near]] Bethany: R G Tr [[text]] WH [[text]], [[but]] Tr marginal [[reading]] in brackets; BB. DD. [[under]] the [[word]].)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Bhqfag» 卑特法給<br />'''詞類次數''':專有名詞(3)<br />'''原文字根''':家-青無花果<br />'''字義溯源''':伯法其;位於耶路撒冷與伯大尼間的一村,字義:無花果之家,源自迦勒底文;由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[פַּג]]&#x200E;)=初熟的無花果)組成<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 伯法其(3) 太21:1; 可11:1; 路19:29
|sngr='''原文音譯''':Bhqfag» 卑特法給<br />'''詞類次數''':專有名詞(3)<br />'''原文字根''':家-青無花果<br />'''字義溯源''':伯法其;位於耶路撒冷與伯大尼間的一村,字義:無花果之家,源自迦勒底文;由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[פַּג]]&#x200E;)=初熟的無花果)組成<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 伯法其(3) 太21:1; 可11:1; 路19:29
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ῆς (ἡ) Bethphagé, [[lieu]] près de Jérusalem<br>[hébr. « maison des figues pas mûres]]»
}}
}}

Latest revision as of 18:30, 17 October 2022

English (Abbott-Smith)

Βηθφαγή (L, -γῆ), ἡ, indecl. (Aram. בֵּית־פַּגֵּי, house of unripe figs; Dalman, Gr., 191),
Bethphage: Mt 21:1, Mk 11:1, Lk 19:29.†

English (Strong)

of Chaldee origin (compare בָּ֫יִת and פַּגֵּי); fig-house; Beth-phage, a place in Palestine: Bethphage.

English (Thayer)

(but Lachmann uniformly, Treg. in Matt. and Mark and R G in Matt. Βηθφαγή (Buttmann, 15; Winer's Grammar, 52 (51); cf. Tdf. Proleg., p. 103); in Tdf. edition 7 Βηθσφαγή), ἡ, indeclinable (from בֵּית and פַּג house of unripe figs), Bethphage, the name of a country-seat or hamlet (Eusebius calls it κώμη, Jerome villula), on the Mount of Olives, near Bethany: R G Tr text WH text, but Tr marginal reading in brackets; BB. DD. under the word.)

Chinese

原文音譯:Bhqfag» 卑特法給
詞類次數:專有名詞(3)
原文字根:家-青無花果
字義溯源:伯法其;位於耶路撒冷與伯大尼間的一村,字義:無花果之家,源自迦勒底文;由(בַּיִת‎ / בַּת‎ / בֵּית אַשְׁבֵּעַ‎ / בֵּית הַגָּן‎ / בֵּית תֹּוגַרְמָה‎)=家,房屋)與(פַּג‎)=初熟的無花果)組成
出現次數:總共(3);太(1);可(1);路(1)
譯字彙編
1) 伯法其(3) 太21:1; 可11:1; 路19:29

French (New Testament)

ῆς (ἡ) Bethphagé, lieu près de Jérusalem
[hébr. « maison des figues pas mûres]]»