πάρα: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 9: Line 9:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πάρα:'''<br /><b class="num">I</b> анастрофически = [[παρά]] II: δίκαι τῶν φονευσάντων [[πάρα]] Soph. возмездие убийцам.<br /><b class="num">II</b> (= [[πάρεστι]] или πάρεισι)<br /><b class="num">1)</b> [[есть]], [[имеется]]: ἡ [[ὄψις]] οὐ π. Soph. (вы лично) этого не видели;<br /><b class="num">2)</b> [[можно]], [[дозволено]], [[следует]]: [[νῦν]] οἰμῶξαι π. τὴν σὴν ξυμφοράν Soph. теперь нужно оплакать твое несчастье.
|elrutext='''πάρα:'''<br /><b class="num">I</b> анастрофически = [[παρά]] II: δίκαι τῶν φονευσάντων [[πάρα]] Soph. возмездие убийцам.<br /><b class="num">II</b> (= [[πάρεστι]] или πάρεισι)<br /><b class="num">1</b> [[есть]], [[имеется]]: ἡ [[ὄψις]] οὐ π. Soph. (вы лично) этого не видели;<br /><b class="num">2</b> [[можно]], [[дозволено]], [[следует]]: [[νῦν]] οἰμῶξαι π. τὴν σὴν ξυμφοράν Soph. теперь нужно оплакать твое несчастье.
}}
}}
{{etym
{{etym

Revision as of 15:10, 25 November 2022

German (Pape)

[Seite 470] steht – a) für παρά, wenn es dem regierten Worte nachgesetzt ist. – b) für πάρεστι u. πάρεισι, πάρ' ἔμοιγε καὶ ἄλλοι, Il. 1, 174, vgl. Scholl.; ὅσον σθένος πάρα, Aesch. Pers. 163; θαῦμα δ' ὄμμασιν πάρα, Eum. 385; οὐδ' ὁ κωλύσων πάρα, Soph. El. 1188, vgl. O. R. 1236; u. c. inf., τοιαῦτα χαίρειν καὶ δακρύεσθαι πά ρα, Aesch. Spt. 796; οὐδὲ γὰρ κλαῦσαι πάρα, Soph. El. 278, vgl. 778. – S. auch πάρειμι.

French (Bailly abrégé)

1 p. παρά quand le régime précède;
2 p. πάρεστι : οὐδ’ ὁ κωλύων πάρα SOPH et celui qui doit l'empêcher n’est pas là.

Greek Monolingual

ΝΑ
βλ. παρά.

Russian (Dvoretsky)

πάρα:
I анастрофически = παρά II: δίκαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph. возмездие убийцам.
II (= πάρεστι или πάρεισι)
1 есть, имеется: ἡ ὄψις οὐ π. Soph. (вы лично) этого не видели;
2 можно, дозволено, следует: νῦν οἰμῶξαι π. τὴν σὴν ξυμφοράν Soph. теперь нужно оплакать твое несчастье.

Frisk Etymological English

Grammatical information: Adv. a. prep. (w. gen., dat. a. acc.).
Meaning: besides, by; from, next to, alongside, against (Il.);
Other forms: παρά, ep. also παραί (Παραι-βάτᾶς in dial. inscr.), non- Ion.-Att. mostly πάρ.
Dialectal forms: Myc. paro
Origin: IE [Indo-European] [811] *prh₂-, *preh₂- beside, by
Etymology: With παραί agrees except the reduced vowel α Ital., e.g. Lat. prae (could be IE *prh₂-ei : *preh₂-i); πάρ may be identical with Ital., e.g. Lat. por- (por-tendō a.o.), also with Goth. faur along etc.; πάρα like κάτα, ἄνα, μέτα a.o. (cf. Schwyzer 622). On Arm. ar by, at, beside, often identified with πάρα, s. πόρρω; on Hitt. parā forwards, outside s. πρό. In παραί, prae an old dat. may have been preserved, s. on πάλαι. Further details w. lit. Schwyzer-Debrunner 491 ff., W.-Hofmann s. prae, WP. 2, 32f., Pok. 811 f.; older lit. also in Bq. -- Cf. πάρος, πέρα, πέρι, πρίν, πρό, πρός.

Frisk Etymology German

πάρα: {pára}
Forms: παρά, ep. auch παραί (Παραιβάτᾶς in Dial.inschr.), nichtion.-att. meist πάρ, myk. pa-ro
Grammar: Adv. u. Präp. (m. Gen., Dat. u. Akk.).
Meaning: ‘daneben, dabei; von — her, neben (— hin), entlang, wider’ (seit Il.);
Etymology : Zu παραί stimmt bis auf den Reduktionsvokal α ital., z.B. lat. prae (idg. *pr̥rai : *prai); πάρ kann mit ital., z.B. lat. por- (por-tendō u.a.), auch mit got. faur entlang identisch sein; πάρα wie κάτα, ἄνα, μέτα u.a. (vgl. Schwyzer 622). Zu arm. aṙ bei, an, neben, oft mit πάρα gleichgesetzt, s. πόρρω; zu heth. parā vorwärts, hervor, hinaus s. πρό. In παραί, prae kann ein alter Dat. erhalten sein, s. zu πάλαι. Weitere Einzelheiten m. Lit. Schwyzer-Debrunner 491 ff., W.-Hofmann s. prae, WP. 2, 32f., Pok. 811 f.; alt. Lit. auch bei Bq. — Vgl. πάρος, πέρα, πέρι, πρίν, πρό, πρός.
Page 2,472-473

English (Woodhouse)

allowed, it is open to, it is permissible, it is permitted, it is possible, it is

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)