σεμνοπροσωπέω: Difference between revisions

From LSJ

Ζεὺς οἶδε μοῖράν τ' ἀμμορίην τ' ἀνθρώπων → Zeus knows what is man's fate and what is not, Zeus knows man's good and bad fortune

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?) (\[)([\p{Greek}]+), ([\p{Greek}]+)(\])" to "$1 [$3, $4$5")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σεμνοπροσωπέω [σεμνός, πρόσωπον] [[een plechtig gezicht trekken]].
|elnltext=σεμνοπροσωπέω [[[σεμνός]], [[πρόσωπον]]] [[een plechtig gezicht trekken]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω [[πρόσωπον]]<br />to [[assume]] a [[grave]], [[solemn]] [[countenance]], Ar.
|mdlsjtxt=σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω [[πρόσωπον]]<br />to [[assume]] a [[grave]], [[solemn]] [[countenance]], Ar.
}}
}}

Revision as of 14:03, 29 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεμνοπροσωπέω Medium diacritics: σεμνοπροσωπέω Low diacritics: σεμνοπροσωπέω Capitals: ΣΕΜΝΟΠΡΟΣΩΠΕΩ
Transliteration A: semnoprosōpéō Transliteration B: semnoprosōpeō Transliteration C: semnoprosopeo Beta Code: semnoproswpe/w

English (LSJ)

assume a grave countenance, assume a solemn countenance, ἐπί τινι Ar.Nu.363, cf. AP11.382.14 (Agath.).

German (Pape)

[Seite 871] eine ehrwürdige, ernsthafte, vornehme Miene annehmen; Ar. Nubb. 362; Agath. 69 (XI, 382); D. Cass. 65, 5.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
prendre un air grave : ἐπί τινι à l'adresse de qqn.
Étymologie: σεμνός, πρόσωπον.

Greek Monotonic

σεμνοπροσωπέω: μέλ. -ήσω (πρόσωπον), υιοθετώ μια σοβαρή, σεμνή έκφραση προσώπου, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

σεμνοπροσωπέω: принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σεμνοπροσωπέω [σεμνός, πρόσωπον] een plechtig gezicht trekken.

Middle Liddell

σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω πρόσωπον
to assume a grave, solemn countenance, Ar.