βασιλίζω: Difference between revisions
Αὐρήλιοι... πατρὶ... καὶ μητρὶ... μνήμης χάριν → The Aurelii, in memory of their father and mother (inscription from Aizonai, Phrygia)
(1b) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vasilizo | |Transliteration C=vasilizo | ||
|Beta Code=basili/zw | |Beta Code=basili/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[be of the king's party]], [[be on the side of a king]], [[be a supporter of the monarchy]], [[project a royal attitude]], [[be royal]], [[be imperial]], Plu. Flam.16: also, c.acc., ἐγώ εἰμι ὁ [[βασιλίζων]] τὸν τόπον εἰς ὀνόματι (sic) Μωυς [ῆ] Stud.Pont.3 No.10g (Amisus):—Med., [[affect the state of a king]], [[assume the state of a king]], App.BC3.18; so in Act., J.AJ1.10.4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[tomar el partido del rey]] ταῖς δ' Ἀθήναις βασιλίζειν ἠναγκασμέναις Plu.<i>Sull</i>.12, cf. <i>Flam</i>.16.<br /><b class="num">2</b> [[adoptar las maneras de un rey]] ἡ θεραπαινὶς ... βασιλίζουσα I.<i>AI</i> 1.188<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[comportarse como un rey]] τὸν Μιθριδάτην ... βούλεσθαι ... βασιλιζόμενον μᾶλλον ἢ δι' ἀργίας ἀποθανεῖν App.<i>Mith</i>.109, βασιλιζόμενον, οὐχ ἡγούμενον del emperador en Roma, ref. a Julio César, App.<i>BC</i> 3.18.<br /><b class="num">II</b> tr. [[poner bajo el poder del rey]] τὸν τόπον <i>IGPA</i> 10g (Amiso). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[être partisan de la royauté]].<br />'''Étymologie:''' [[βασιλεύς]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βασιλίζω]] [[βασιλεύς]] [[koningsgezind zijn]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βᾰσῐλίζω:''' [[принадлежать к царской партии]] (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''βᾰσῐλίζω:''' ([[βασιλεύς]]), μέλ. <i>-σω</i>, βρίσκομαι στο [[πλευρό]] του βασιλιά, τον [[υποστηρίζω]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''βᾰσῐλίζω:''' ([[βασιλεύς]]), μέλ. <i>-σω</i>, βρίσκομαι στο [[πλευρό]] του βασιλιά, τον [[υποστηρίζω]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βᾰσιλίζω''': φρονῶ τὰ τοῦ βασιλέως, Πλούτ. Φλαμ. 16. – Μέσ., [[λαμβάνω]] τὸ [[ὕφος]] καὶ [[ἀξίωμα]] τοῦ βασιλέως, φέρομαι βασιλικῶς, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 18· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι. 1. 10, 4. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[βασιλεύς]]<br />to be of the [[king]]'s [[party]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:00, 8 January 2023
English (LSJ)
be of the king's party, be on the side of a king, be a supporter of the monarchy, project a royal attitude, be royal, be imperial, Plu. Flam.16: also, c.acc., ἐγώ εἰμι ὁ βασιλίζων τὸν τόπον εἰς ὀνόματι (sic) Μωυς [ῆ] Stud.Pont.3 No.10g (Amisus):—Med., affect the state of a king, assume the state of a king, App.BC3.18; so in Act., J.AJ1.10.4.
Spanish (DGE)
I intr.
1 tomar el partido del rey ταῖς δ' Ἀθήναις βασιλίζειν ἠναγκασμέναις Plu.Sull.12, cf. Flam.16.
2 adoptar las maneras de un rey ἡ θεραπαινὶς ... βασιλίζουσα I.AI 1.188
•en v. med. comportarse como un rey τὸν Μιθριδάτην ... βούλεσθαι ... βασιλιζόμενον μᾶλλον ἢ δι' ἀργίας ἀποθανεῖν App.Mith.109, βασιλιζόμενον, οὐχ ἡγούμενον del emperador en Roma, ref. a Julio César, App.BC 3.18.
II tr. poner bajo el poder del rey τὸν τόπον IGPA 10g (Amiso).
German (Pape)
[Seite 437] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18.
French (Bailly abrégé)
être partisan de la royauté.
Étymologie: βασιλεύς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βασιλίζω βασιλεύς koningsgezind zijn.
Russian (Dvoretsky)
βᾰσῐλίζω: принадлежать к царской партии (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).
Greek Monolingual
βασιλίζω (Α) βασιλεύς
1. είμαι με το μέρος του βασιλιά
2. (-ομαι) συμπεριφέρομαι σαν να είμαι βασιλιάς.
Greek Monotonic
βᾰσῐλίζω: (βασιλεύς), μέλ. -σω, βρίσκομαι στο πλευρό του βασιλιά, τον υποστηρίζω, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσιλίζω: φρονῶ τὰ τοῦ βασιλέως, Πλούτ. Φλαμ. 16. – Μέσ., λαμβάνω τὸ ὕφος καὶ ἀξίωμα τοῦ βασιλέως, φέρομαι βασιλικῶς, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 18· καὶ οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Ἰώσηπ. Ἀρχ. Ι. 1. 10, 4.