εὐναιετάων: Difference between revisions
Χειμὼν κατ' οἴκους ἐστὶν ἀνδράσιν γυνή → Mulier marito saeva tempestas domi → Als ein Gewitter tobt im Haus dem Mann die Frau
(Bailly1_2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1082.png Seite 1082]] ουσα, ον, gut zu bewohnen, Hom. [[πόλις]], δόμοι, μέγαρα. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1082.png Seite 1082]] ουσα, ον, gut zu bewohnen, Hom. [[πόλις]], δόμοι, μέγαρα. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οντος;<br />[[bien situé]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ναιετάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐναιετάων:''' ουσα, ον<br /><b class="num">1</b> [[удобный для жилья]], [[благоустроенный]] или [[уютный]] (δόμοι, μέγαρα Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[хорошо населенный]], [[многолюдный]] ([[πόλις]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐναιετάων''': -ουσα, -ον, [[καλῶς]] τοποθετημένος, [[καλῶς]] κατῳκημένος, Ὁμηρικ. ἐπίθ. τῶν λέξεων [[πόλις]], δόμοι, μέγαρα· οὕτω καὶ εὐναιόμενος, η, ον, ἐν τῇ Ἰλ…, ὡς ἐπίθ. τοῦ [[πόλις]] ἢ [[πτολίεθρον]] [[ὡσαύτως]], ἐν Βουδείῳ εὐν. Ἰλ. Π. 572· ἐς Σιδονίην εὐν. Ὀδ. Ν. 285. - Δεν ὑπάρχει [[ῥῆμα]] εὐναίομαι ἢ εὐναιετάω, δι’ ὃ ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδόσεσι γράφεται διηρημένως, εὖ ναιετάων, εὖ ναιόμενος, ἀλλὰ πρβλ. Splitzn ἐν Ἰλ. Α. 164. | |lstext='''εὐναιετάων''': -ουσα, -ον, [[καλῶς]] τοποθετημένος, [[καλῶς]] κατῳκημένος, Ὁμηρικ. ἐπίθ. τῶν λέξεων [[πόλις]], δόμοι, μέγαρα· οὕτω καὶ εὐναιόμενος, η, ον, ἐν τῇ Ἰλ…, ὡς ἐπίθ. τοῦ [[πόλις]] ἢ [[πτολίεθρον]] [[ὡσαύτως]], ἐν Βουδείῳ εὐν. Ἰλ. Π. 572· ἐς Σιδονίην εὐν. Ὀδ. Ν. 285. - Δεν ὑπάρχει [[ῥῆμα]] εὐναίομαι ἢ εὐναιετάω, δι’ ὃ ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδόσεσι γράφεται διηρημένως, εὖ ναιετάων, εὖ ναιόμενος, ἀλλὰ πρβλ. Splitzn ἐν Ἰλ. Α. 164. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Autenrieth | ||
| | |auten=see [[ναιετάω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''εὐναιετάων:''' -ουσα, -ον ([[ναιετάω]]), [[καλά]] τοποθετημένος, αυτός που βρίσκεται σε [[καλή]] [[τοποθεσία]], λέγεται για πόλεις και σπίτια, σε Όμηρ.· ομοίως επίσης, <i>εὐ-ναιόμενος</i>, <i>-η</i>, <i>-ον</i>, σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ναιετάω]]<br />well-[[situated]], of cities and houses, Hom.:—so also εὐ-ναιόμενος, Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:44, 9 January 2023
German (Pape)
[Seite 1082] ουσα, ον, gut zu bewohnen, Hom. πόλις, δόμοι, μέγαρα.
French (Bailly abrégé)
οντος;
bien situé.
Étymologie: εὖ, ναιετάω.
Russian (Dvoretsky)
εὐναιετάων: ουσα, ον
1 удобный для жилья, благоустроенный или уютный (δόμοι, μέγαρα Hom.);
2 хорошо населенный, многолюдный (πόλις Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
εὐναιετάων: -ουσα, -ον, καλῶς τοποθετημένος, καλῶς κατῳκημένος, Ὁμηρικ. ἐπίθ. τῶν λέξεων πόλις, δόμοι, μέγαρα· οὕτω καὶ εὐναιόμενος, η, ον, ἐν τῇ Ἰλ…, ὡς ἐπίθ. τοῦ πόλις ἢ πτολίεθρον ὡσαύτως, ἐν Βουδείῳ εὐν. Ἰλ. Π. 572· ἐς Σιδονίην εὐν. Ὀδ. Ν. 285. - Δεν ὑπάρχει ῥῆμα εὐναίομαι ἢ εὐναιετάω, δι’ ὃ ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδόσεσι γράφεται διηρημένως, εὖ ναιετάων, εὖ ναιόμενος, ἀλλὰ πρβλ. Splitzn ἐν Ἰλ. Α. 164.
English (Autenrieth)
see ναιετάω.
Greek Monotonic
εὐναιετάων: -ουσα, -ον (ναιετάω), καλά τοποθετημένος, αυτός που βρίσκεται σε καλή τοποθεσία, λέγεται για πόλεις και σπίτια, σε Όμηρ.· ομοίως επίσης, εὐ-ναιόμενος, -η, -ον, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
ναιετάω
well-situated, of cities and houses, Hom.:—so also εὐ-ναιόμενος, Il.