ἑλετός: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ' ἀναγκάζει φρονεῖν → Multum meracum pauca sapere nos facit → Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein

Menander, Monostichoi, 420
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eletos
|Transliteration C=eletos
|Beta Code=e(leto/s
|Beta Code=e(leto/s
|Definition=ή, όν, (ἑλεῖν) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[that can be taken]] or [[caught]], <span class="bibl">Il.9.409</span>, <span class="bibl">Max.Tyr. 18.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[αἱρετός]], <span class="bibl">Procop.<span class="title">Pers.</span>1.16</span>.</span>
|Definition=ή, όν, (ἑλεῖν) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[that can be taken]] or [[that can be caught]], <span class="bibl">Il.9.409</span>, <span class="bibl">Max.Tyr. 18.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[αἱρετός]], <span class="bibl">Procop.<span class="title">Pers.</span>1.16</span>.</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 11:29, 24 April 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλετός Medium diacritics: ἑλετός Low diacritics: ελετός Capitals: ΕΛΕΤΟΣ
Transliteration A: heletós Transliteration B: heletos Transliteration C: eletos Beta Code: e(leto/s

English (LSJ)

ή, όν, (ἑλεῖν) A that can be taken or that can be caught, Il.9.409, Max.Tyr. 18.3. 2 = αἱρετός, Procop.Pers.1.16.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
1 que puede ser apresado, que puede ser retenido y encerrado siempre c. negación ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή mas el alma del hombre ni puede ser forzada a volver ni puede ser retenida (una vez ha escapado del cerco de los dientes) Il.9.409, cf. Max.Tyr.12.3, τοῦτ' ἀγαθῶν μόνον ἔσται ἐλεύθερον, οὔτε καθεκτόν, οὔθ' ἑλετόν Gr.Naz.M.37.1266A.
2 fig. preferible, deseable c. dat. de pers. Ῥωμαίοις ἑλετὰ μὲν τὰ τῆς εἰρήνης Procop.Pers.1.16.7.

German (Pape)

[Seite 795] sangbar, ergreifbar, Il. 9, 409.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
qu'on peut prendre ou saisir.
Étymologie: adj. verb. de ἑλεῖν.

Russian (Dvoretsky)

ἑλετός: [adj. verb. к ἑλεῖν уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἑλετός: -ή, -όν, (ἑλεῖν) ὃν δύναταί τις νὰ συλλάβῃ, ληπτός, Ἰλ. Ι. 409.

English (Autenrieth)

(ἑλεῖν): to be caught; ἀνδρὸς ψῦχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ‘the breath of life comes not back by plundering or capture,’ Il. 9.409†.

Greek Monolingual

ἑλετός, -ή, -όν (Α)
αυτός που μπορεί να συλληφθεί.

Greek Monotonic

ἑλετός: -ή, -όν (ἑλεῖν), αυτός που μπορεί να κυριευθεί, να συλληφθεί, να πληχθεί, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

ἑλετός, ή, όν ἑλεῖν
that can be taken or caught, Il.