ὑποκλάζω: Difference between revisions

From LSJ

Μήποτε λάβῃς γυναῖκας εἰς συμβουλίαν → Consilia versas? Noli admittere mulierem → Zieh niemals Frauen zur Beratung mit hinzu

Menander, Monostichoi, 355
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypoklazo
|Transliteration C=ypoklazo
|Beta Code=u(pokla/zw
|Beta Code=u(pokla/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bend the knees under one, sink down</b>, <span class="bibl">Hld.7.7</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>43.47</span>; <b class="b3">ὑ. τινί</b> [[bow the knee before]]... ib.<span class="bibl">47</span>. <span class="bibl">627</span>; ἄρνες ταῖς μητράσιν ὑποκλάσαντες τὴν θηλὴν ἔσπασαν <span class="bibl">Longus 3.13</span> (<b class="b3">ὑ. αὑτοὺς</b> codd.); <b class="b3">ὑπώκλασε γαῖα χανοῦσα</b> (in an earthquake) Epic. in <span class="bibl"><span class="title">BKT</span>5(1)</span> <span class="bibl">p.85</span> (iv B. C.): metaph. of an expiring lamp, <span class="title">AP</span> 5.278 (Paul. Sil.); of a [[declining]] fever, <span class="bibl">Paul.Aeg.2.47</span>; <b class="b3">τὰ δ' ὑπείροχ', ὁπανίκα νεύσω, κῦρος ὑποκλάζοισ'</b> the mighty, when I nod, <b class="b2">bow down before</b> my power, <span class="title">Hymn.Is.</span>143.</span><br /><span class="bld">ὑπο-κλάζω</span> or ὑπο-κλαγγάνω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cry out a little, groan</b>, τί μάτην ὑπέκλᾰγες; S.<span class="title">Ichn.</span> 171 (lyr.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bend the knees under one]], [[sink down]], Hld.7.7, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 43.47; <b class="b3">ὑποκλάζω τινί</b> [[bow the knee before]]... ib.47. 627; ἄρνες ταῖς μητράσιν ὑποκλάσαντες τὴν θηλὴν ἔσπασαν Longus 3.13 (<b class="b3">ὑποκλάζω αὑτοὺς</b> codd.); <b class="b3">ὑπώκλασε γαῖα χανοῦσα</b> (in an earthquake) Epic. in ''BKT''5(1) p.85 (iv B. C.): metaph. of an expiring [[lamp]], ''AP'' 5.278 (Paul. Sil.); of a [[declining]] [[fever]], Paul.Aeg.2.47; <b class="b3">τὰ δ' ὑπείροχ', ὁπανίκα νεύσω, κῦρος ὑποκλάζοισ'</b> the [[mighty]], when I [[nod]], [[bow down before]] my [[power]], ''Hymn.Is.''143.<br><span class="bld">Β</span>ὑποκλάζω or [[ὑποκλαγγάνω]], [[cry out a little]], [[groan]], τί μάτην ὑπέκλᾰγες; S.''Ichn.'' 171 (lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] allmälig in die Kniee sinken, niederkauern; übertr., ἄρχεται [[ἤδη]] [[λύχνος]] ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος Paul. Sil. 28 (V, 279); von sinkendem Muthe, ὑποκλασθέντα θυμὸν χαλᾶν Agath. 4 (V, 216), was aber auch von [[ὑποκλάω]] abgeleitet werden kann.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] allmälig in die Kniee sinken, niederkauern; übertr., ἄρχεται [[ἤδη]] [[λύχνος]] ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος Paul. Sil. 28 (V, 279); von sinkendem Muthe, ὑποκλασθέντα θυμὸν χαλᾶν Agath. 4 (V, 216), was aber auch von [[ὑποκλάω]] abgeleitet werden kann.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποκλάζω:''' [[оседать]], перен. [[гаснуть]] ([[λύχνος]] ὑποκλάζεται Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΜΑ<br /><b>1.</b> [[λυγίζω]] λίγο τα γόνατα («[[ὕπτιος]] [[αὐτοκύλιστος]] ὑπώκλασε ταῡρος ἀρούρη», <b>Νόνν.</b>)<br /><b>2.</b> (με δοτ.) ταπεινώνομαι [[μπροστά]] σε κάποιον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> (για λύχνο) [[σβήνω]] [[σιγά]] [[σιγά]] («ἄρχεται ἤδη [[λύχνος]] ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος», Παύλ. Σιλ.)<br /><b>4.</b> <b>(μτβ.)</b> [[κάμπτω]], [[λυγίζω]] («ὑποκλάσαντες αὐτοὺς ταῑς μητράσιν», Λόγγ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ὀκλάζω]] «[[κάθομαι]] με κεκαμμένα τα σκέλη»].<br /><b>(II)</b><br />Α<br />[[βογγώ]], [[γογγύζω]] λίγο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[κλάζω]] «[[βγάζω]] οξύ, διαπεραστικό ήχο, [[κράζω]]»].
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΜΑ<br /><b>1.</b> [[λυγίζω]] λίγο τα γόνατα («[[ὕπτιος]] [[αὐτοκύλιστος]] ὑπώκλασε ταῦρος ἀρούρη», <b>Νόνν.</b>)<br /><b>2.</b> (με δοτ.) ταπεινώνομαι [[μπροστά]] σε κάποιον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> (για λύχνο) [[σβήνω]] [[σιγά]] [[σιγά]] («ἄρχεται ἤδη [[λύχνος]] ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος», Παύλ. Σιλ.)<br /><b>4.</b> <b>(μτβ.)</b> [[κάμπτω]], [[λυγίζω]] («ὑποκλάσαντες αὐτοὺς ταῖς μητράσιν», Λόγγ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ὀκλάζω]] «[[κάθομαι]] με κεκαμμένα τα σκέλη»].<br /><b>(II)</b><br />Α<br />[[βογγώ]], [[γογγύζω]] λίγο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[κλάζω]] «[[βγάζω]] οξύ, διαπεραστικό ήχο, [[κράζω]]»].
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ὑποκλάζω:''' оседать, перен. гаснуть ([[λύχνος]] ὑποκλάζεται Anth.).
|trtx====[[kneel]]===
Aklanon: euhod; Arabic: رَكَعَ‎, جَثَا‎; Egyptian Arabic: ركع‎; Armenian: ծնկի գալ, ծնկել, ծունր դնել, ծնրադրել, չոքել; Aromanian: ndzinucljedzu, ndzinuclju; Bashkir: тубыҡланыу, теҙләнеү; Basque: belaunikatu; Belarusian: укленчваць; Bulgarian: коленича; Burmese: ဒူးထောက်; Catalan: agenollar-se; Cebuano: luhod; Cherokee: ᏓᎵᏂᏆᏅᎥᏍᎦ; Chickasaw: achokmilhka, achokmíyyi'lhka; Chinese Cantonese: 跪; Mandarin: 下跪; Czech: kleknout si, pokleknout, klečet; Danish: knæle; Dutch: [[knielen]]; Esperanto: genui; Estonian: põlvitama; Faroese: leggja seg á knæ; Finnish: polvistua; French: [[s'agenouiller]], [[tomber à genoux]]; Galician: axeonllar; Georgian: მუხლზე, მუხლის მოყრა, დაჩოქება; German: [[knien]]; Greek: [[γονατίζω]], [[πέφτω στα γόνατα]]; Ancient Greek: [[γονατίζω]], [[γονυκλινέω]], [[γονυκλιτέω]], [[γονυπετέω]], [[κατακλίνω]], [[προσκυνέω]], [[ὑποκλάζω]], [[ὑποκλίνομαι]]; Greenlandic: seeqqumiarpoq; Hebrew: כָּרַע‎; Higaonon: agluhod; Hiligaynon: luhod; Hungarian: térdel; Hunsrik: knïe; Icelandic: krjúpa; Indonesian: berlutut; Irish: sléacht, téigh ar do ghlúine, bí ar do ghlúine; Italian: [[inginocchiarsi]]; Japanese: 跪く; Javanese: dhengkul; Kabuverdianu: juelha; Kapampangan: siklod, siklaud; Khmer: លុត; Korean: 꿇다; Kurdish Central Kurdish: چەکبوون‎; Latvian: nomesties ceļos; Malay: berlutut; Malayalam: മുട്ടുകുത്തുക; Mansaka: lood; Maori: tūturi; Mongolian: өвдөг сөгдөн; Navajo: ntsideegeeh; Norman: s'agenouoilli; Northern Sami: čippostit; Norwegian: knele; Old Javanese: dĕku; Persian: زانو زدن‎; Polish: klęczeć; Portuguese: [[ajoelhar-se]]; Quechua: ullpukuy; Romanian: îngenunchea; Russian: [[преклоняться]], [[стоять на коленях]]; Serbo-Croatian Cyrillic: клекнути, клечати; Roman: kleknuti, klečati; Slovene: poklekniti, klečati; Sorbian Lower Sorbian: klěkaś, kólenkowaś; Spanish: [[arrodillarse]], [[ahinojar]]; Swahili: kupiga magoti; Swedish: knäböja, knäfalla, falla på knä; Tagalog: luhod; Thai: คุกเข่า; Turkish: diz çökmek; Ukrainian: клякати, вклякати, ставати на коліна; Vietnamese: quỳ; Welsh: penlinio, penglinio
}}
}}

Latest revision as of 09:03, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποκλάζω Medium diacritics: ὑποκλάζω Low diacritics: υποκλάζω Capitals: ΥΠΟΚΛΑΖΩ
Transliteration A: hypoklázō Transliteration B: hypoklazō Transliteration C: ypoklazo Beta Code: u(pokla/zw

English (LSJ)

A bend the knees under one, sink down, Hld.7.7, Nonn. D. 43.47; ὑποκλάζω τινί bow the knee before... ib.47. 627; ἄρνες ταῖς μητράσιν ὑποκλάσαντες τὴν θηλὴν ἔσπασαν Longus 3.13 (ὑποκλάζω αὑτοὺς codd.); ὑπώκλασε γαῖα χανοῦσα (in an earthquake) Epic. in BKT5(1) p.85 (iv B. C.): metaph. of an expiring lamp, AP 5.278 (Paul. Sil.); of a declining fever, Paul.Aeg.2.47; τὰ δ' ὑπείροχ', ὁπανίκα νεύσω, κῦρος ὑποκλάζοισ' the mighty, when I nod, bow down before my power, Hymn.Is.143.
Βὑποκλάζω or ὑποκλαγγάνω, cry out a little, groan, τί μάτην ὑπέκλᾰγες; S.Ichn. 171 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 1220] allmälig in die Kniee sinken, niederkauern; übertr., ἄρχεται ἤδη λύχνος ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος Paul. Sil. 28 (V, 279); von sinkendem Muthe, ὑποκλασθέντα θυμὸν χαλᾶν Agath. 4 (V, 216), was aber auch von ὑποκλάω abgeleitet werden kann.

Russian (Dvoretsky)

ὑποκλάζω: оседать, перен. гаснуть (λύχνος ὑποκλάζεται Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποκλάζω: ὀκλάζω ὀλίγον κατὰ μικρὸν κάμπτω τὰ γόνατα καὶ «ζαρώνω», Ἡλιόδ. 7. 7, Νόνν. Δ. 43. 47˙ ὑπ. τινί, κάμπτομαι, ταπεινοῦμαι ἐνώπιόν τινος, ὁ αὐτ. 47. 627˙ - μεταφορ., ἐπὶ λύχνου ἑτοίμου νὰ σβεσθῇ, Ἀνθ. Παλ. 5. 279. ΙΙ μεταβ., κατακάμπτω τινά, ὑπ. αὑτούς τινι Λόγγ. 3. 8. - Παθ., Παύλου Σιλ. Ἔκφρ. Ἁγ. Σοφ. 251, 735.

Greek Monolingual

(I)
ΜΑ
1. λυγίζω λίγο τα γόνατα («ὕπτιος αὐτοκύλιστος ὑπώκλασε ταῦρος ἀρούρη», Νόνν.)
2. (με δοτ.) ταπεινώνομαι μπροστά σε κάποιον
3. μτφ. (για λύχνο) σβήνω σιγά σιγά («ἄρχεται ἤδη λύχνος ὑποκλάζειν ἦκα μαραινόμενος», Παύλ. Σιλ.)
4. (μτβ.) κάμπτω, λυγίζω («ὑποκλάσαντες αὐτοὺς ταῖς μητράσιν», Λόγγ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ὀκλάζω «κάθομαι με κεκαμμένα τα σκέλη»].
(II)
Α
βογγώ, γογγύζω λίγο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κλάζω «βγάζω οξύ, διαπεραστικό ήχο, κράζω»].

Translations

kneel

Aklanon: euhod; Arabic: رَكَعَ‎, جَثَا‎; Egyptian Arabic: ركع‎; Armenian: ծնկի գալ, ծնկել, ծունր դնել, ծնրադրել, չոքել; Aromanian: ndzinucljedzu, ndzinuclju; Bashkir: тубыҡланыу, теҙләнеү; Basque: belaunikatu; Belarusian: укленчваць; Bulgarian: коленича; Burmese: ဒူးထောက်; Catalan: agenollar-se; Cebuano: luhod; Cherokee: ᏓᎵᏂᏆᏅᎥᏍᎦ; Chickasaw: achokmilhka, achokmíyyi'lhka; Chinese Cantonese: 跪; Mandarin: 下跪; Czech: kleknout si, pokleknout, klečet; Danish: knæle; Dutch: knielen; Esperanto: genui; Estonian: põlvitama; Faroese: leggja seg á knæ; Finnish: polvistua; French: s'agenouiller, tomber à genoux; Galician: axeonllar; Georgian: მუხლზე, მუხლის მოყრა, დაჩოქება; German: knien; Greek: γονατίζω, πέφτω στα γόνατα; Ancient Greek: γονατίζω, γονυκλινέω, γονυκλιτέω, γονυπετέω, κατακλίνω, προσκυνέω, ὑποκλάζω, ὑποκλίνομαι; Greenlandic: seeqqumiarpoq; Hebrew: כָּרַע‎; Higaonon: agluhod; Hiligaynon: luhod; Hungarian: térdel; Hunsrik: knïe; Icelandic: krjúpa; Indonesian: berlutut; Irish: sléacht, téigh ar do ghlúine, bí ar do ghlúine; Italian: inginocchiarsi; Japanese: 跪く; Javanese: dhengkul; Kabuverdianu: juelha; Kapampangan: siklod, siklaud; Khmer: លុត; Korean: 꿇다; Kurdish Central Kurdish: چەکبوون‎; Latvian: nomesties ceļos; Malay: berlutut; Malayalam: മുട്ടുകുത്തുക; Mansaka: lood; Maori: tūturi; Mongolian: өвдөг сөгдөн; Navajo: ntsideegeeh; Norman: s'agenouoilli; Northern Sami: čippostit; Norwegian: knele; Old Javanese: dĕku; Persian: زانو زدن‎; Polish: klęczeć; Portuguese: ajoelhar-se; Quechua: ullpukuy; Romanian: îngenunchea; Russian: преклоняться, стоять на коленях; Serbo-Croatian Cyrillic: клекнути, клечати; Roman: kleknuti, klečati; Slovene: poklekniti, klečati; Sorbian Lower Sorbian: klěkaś, kólenkowaś; Spanish: arrodillarse, ahinojar; Swahili: kupiga magoti; Swedish: knäböja, knäfalla, falla på knä; Tagalog: luhod; Thai: คุกเข่า; Turkish: diz çökmek; Ukrainian: клякати, вклякати, ставати на коліна; Vietnamese: quỳ; Welsh: penlinio, penglinio