ἀμφικρέμαμαι: Difference between revisions

From LSJ

Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfikremamai
|Transliteration C=amfikremamai
|Beta Code=a)mfikre/mamai
|Beta Code=a)mfikre/mamai
|Definition=Pass., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hang round]], φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>2.43</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>7.24</span>. ἀμφικρεμής, ές, [[overhanging]], σκόπελος <span class="title">AP</span>9.90 (Alph.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[hanging round shoulder]], φαρέτρη <span class="title">APl.</span>4.212 (Alph.); χλαμύς <span class="title">App.Anth.</span>3.166 (Procl.). ἀμφίκρημνος, ον, [[with cliffs all round]], ἄγκος <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1051</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> melaph., <b class="b3">ἀπάτη ἀ</b>. deceit [[which is always on the edge of the precipice]], Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>16.</span>
|Definition=Pass.,<br><span class="bld">A</span> [[hang round]], φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pi.''I.''2.43, cf. ''O.''7.24. ἀμφικρεμής, ές, [[overhanging]], σκόπελος ''AP''9.90 (Alph.).<br><span class="bld">2</span> [[hanging round shoulder]], φαρέτρη ''APl.''4.212 (Alph.); χλαμύς ''App.Anth.''3.166 (Procl.). ἀμφίκρημνος, ον, [[with cliffs all round]], ἄγκος E.''Ba.''1051.<br><span class="bld">II</span> melaph., <b class="b3">ἀπάτη ἀ.</b> deceit [[which is always on the edge of the precipice]], Ps.-Luc.''Philopatr.''16.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:24, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφικρέμαμαι Medium diacritics: ἀμφικρέμαμαι Low diacritics: αμφικρέμαμαι Capitals: ΑΜΦΙΚΡΕΜΑΜΑΙ
Transliteration A: amphikrémamai Transliteration B: amphikremamai Transliteration C: amfikremamai Beta Code: a)mfikre/mamai

English (LSJ)

Pass.,
A hang round, φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pi.I.2.43, cf. O.7.24. ἀμφικρεμής, ές, overhanging, σκόπελος AP9.90 (Alph.).
2 hanging round shoulder, φαρέτρη APl.4.212 (Alph.); χλαμύς App.Anth.3.166 (Procl.). ἀμφίκρημνος, ον, with cliffs all round, ἄγκος E.Ba.1051.
II melaph., ἀπάτη ἀ. deceit which is always on the edge of the precipice, Ps.-Luc.Philopatr.16.

Spanish (DGE)

estar colgado alrededor de, pender sobre φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pi.I.2.43, c. tmesis ἀμφὶ δ' ἀνθρώπων φρασὶν ἀμπλακίαι κρέμανται Pi.O.7.25.

German (Pape)

[Seite 140] (s. κρεμάννυμι), rings umschweben, ἐλπίδες φρένας Pind. I. 2, 43.

French (Bailly abrégé)

être suspendu autour de ou sur, acc..
Étymologie: ἀμφί, κρέμαμαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφικρέμᾰμαι: досл. висеть вокруг, перен. носиться, парить (φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pind.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφικρέμαμαι: παθ., κρέμαμαι ὁλόγυρα, φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Πινδ. 1. 2. 64, πρβλ. Ο. 7. 44.

English (Slater)

ἀμφικρέμαμαι pass. c. acc., hang round ὅτι φθονεραὶ θνατῶν φρένας ἀμφᾰκρέμανται ἐλπίδες 1. 2. 43.

Greek Monolingual

ἀμφικρέμαμαι (Α)
κρέμομαι γύρω από κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + κρέμομαι].

Greek Monotonic

ἀμφικρέμᾰμαι: Παθ., κρέμομαι ολόγυρα, σε Πίνδ.

Middle Liddell

to hang round, Pind.