Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποβλήδην: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b>πρβλ\.<\/b> (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)\]" to "πρβλ. $2$4]")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypovlidin
|Transliteration C=ypovlidin
|Beta Code=u(poblh/dhn
|Beta Code=u(poblh/dhn
|Definition=Dor. ὑπο-βλήδαν Diusap.Stob.4.21.17:—Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[by way of interruption]], ὑ. ἠμείβετο <span class="bibl">Il.1</span> <span class="bibl">292</span>; v. [[ὑποβάλλω]] ''III'', ὑποβολή <span class="bibl">1.3</span>,<span class="bibl">4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[in answer]], <span class="bibl">A.R.1.699</span>, <span class="bibl">3.400</span>, <span class="bibl">Q.S.2.147</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[speaking in turn]], <span class="bibl">Coluth.146</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[supposititiously]], ὑ. ἐτέκοντο <span class="bibl">Man.6.292</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[askance]], ὑ. ἐσκέψατο <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>415</span>.</span>
|Definition=Dor. [[ὑποβλήδαν]] Diusap.Stob.4.21.17:—Adv.<br><span class="bld">A</span> [[by way of interruption]], ὑ. ἠμείβετο Il.1 292; v. [[ὑποβάλλω]] ''III'', ὑποβολή 1.3,4.<br><span class="bld">2</span> [[in answer]], A.R.1.699, 3.400, Q.S.2.147.<br><span class="bld">3</span> [[speaking in turn]], Coluth.146.<br><span class="bld">II</span> [[supposititiously]], ὑ. ἐτέκοντο Man.6.292.<br><span class="bld">III</span> [[askance]], ὑ. ἐσκέψατο ''h.Merc.''415.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:27, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποβλήδην Medium diacritics: ὑποβλήδην Low diacritics: υποβλήδην Capitals: ΥΠΟΒΛΗΔΗΝ
Transliteration A: hypoblḗdēn Transliteration B: hypoblēdēn Transliteration C: ypovlidin Beta Code: u(poblh/dhn

English (LSJ)

Dor. ὑποβλήδαν Diusap.Stob.4.21.17:—Adv.
A by way of interruption, ὑ. ἠμείβετο Il.1 292; v. ὑποβάλλω III, ὑποβολή 1.3,4.
2 in answer, A.R.1.699, 3.400, Q.S.2.147.
3 speaking in turn, Coluth.146.
II supposititiously, ὑ. ἐτέκοντο Man.6.292.
III askance, ὑ. ἐσκέψατο h.Merc.415.

German (Pape)

[Seite 1211] adv., 1) eigtl. darunterwerfend, bes. ein Wort, d. i. in die Rede fallend, die Rede unterbrechend, einwerfend, ὑποβλήδην ἠμείβετο Il. 1, 292, u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 699. – 2) untergeschoben, ἐτέκοντο Maneth. 6, 292. – 3) seitwärts blickend, H. h. Merc. 415, wo man das freilich angemessenere ὑποβλέβδην vermuthet hat, was sonst nicht vorkommt.

French (Bailly abrégé)

adv.
en prenant la parole à son tour, en répliquant.
Étymologie: ὑποβάλλω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποβλήδην: adv.
1 перебивая (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.);
2 искоса (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποβλήδην: Ἐπίρρ., ὑποβάλλων τὸν ἑαυτοῦ λόγον καὶ διακόπτων τὸν λέγοντα, τὸν δ’ ἄρ’ ὑποβλήδην ἠμείβετο δῖος Ἀχιλλεὺς Ἰλ. Α. 292· πρβλ. Herm. Opusc. 5. 305 κἑξ., καὶ ἴδε ὑποβάλλω ΙΙΙ, ὑποβολὴ Ι. 3. ΙΙ. καθ’ ὑποβολήν, ψευδῶς, ὑπ. ἐτέκοντο Μανέθων 6. 262. ΙΙΙ. λοξῶς, πλαγίως, ὑπ. ἐσκέψατο Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 415· ἴδε Herm. ἔνθ’ ἀνωτ.

English (Autenrieth)

interrupting, Il. 1.292†.

Greek Monolingual

και δωρ. τ. ὑποβλήδαν Α- επίρρ.
1. παρεμβαίνοντας και διακόπτοντας την ομιλία του άλλου («ὑποβλήδην ἠμείβετο», Ομ. Ιλ.)
2. λοξά, με λοξό βλέμμαὑποβλήδην ἐσκέψατο», Ύμν. Ερμ.)
3. σε απάντηση, απαντώντας
4. μιλώντας με την σειρά του
5. υποβολιμαία, ψευδώς («μητέρες ὑποβλήδην ἔκειντο», Μαν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ὑποβλη- του ὑποβάλλω (πρβλ. παθ. αόρ. ὑπε-βλή-θην) + επιρρμ. κατάλ. -δην (πρβλ. παραβλήδην].

Greek Monotonic

ὑποβλήδην: (ὑποβάλλω), επίρρ.,
I. αυτός που επιβάλλεται εμμέσως, δηλ. με επιφυλακτικότητα ή ως ένδειξη μομφής, ελέγχου, αποδοκιμασίας ή για να διακόψει αυτόν που μιλά, σε Ομήρ. Ιλ.
II. λοξά, στραβά, πλαγίως, σε Ομηρ. Ύμν.

Middle Liddell

ὑποβάλλω
I. adv. throwing in covertly, i. e. by way of caution or reproof, or by way of interruption, Il.
II. askance, Hhymn.