περιτρέφω: Difference between revisions
οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ μιάσματος → that pollution never wears out, that pollution can never grow old
(6_13b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peritrefo | |Transliteration C=peritrefo | ||
|Beta Code=peritre/fw | |Beta Code=peritre/fw | ||
|Definition=pf. - | |Definition=pf. -τέτροφα A.R.2.738:—[[cause]], [[make to congeal around]], [[πάχνην]] [[l.c.]]: metaph., ἄλγος π. κραδίην Nic.''Th.''299:—Pass., <b class="b3">περιτρέφεται κυκόωντι</b> [the milk] [[forms curds]] as you mix it, Il.5.903; <b class="b3">σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος</b> the ice [[froze hard upon]] the shields, Od.14.477; τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον M.Ant.12.1, cf. Gal.2.504. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>pf. Pass.</i> περιτέθραμμαι;<br />nourrir de façon à arrondir ; <i>Pass.</i> devenir épais, former des caillots, se condenser autour de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[τρέφω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''περιτρέφω''': μέλλ. -θρέψω, [[κάμνω]] [[ὥστε]] νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι [[σαρκίδιον]] Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1. | |lstext='''περιτρέφω''': μέλλ. -θρέψω, [[κάμνω]] [[ὥστε]] νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο [[κρύσταλλος]], «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι [[σαρκίδιον]] Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[make]] [[thick]] [[around]]; [[pass]]., of [[milk]], [[curdle]], Il. 5.903; of [[ice]], [[congeal]], ‘[[form]] [[around]],’ Od. 14.477. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br />[[κάνω]] [[κάτι]] να πήξει ή να παγώσει [[ολόγυρα]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περι-τρέφω, meestal med.-pass. (om...) vast gaan zitten, vastkoeken (aan); met dat.. σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος ijs vormde zich op de schilden Od. 14.477. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:32, 25 August 2023
English (LSJ)
pf. -τέτροφα A.R.2.738:—cause, make to congeal around, πάχνην l.c.: metaph., ἄλγος π. κραδίην Nic.Th.299:—Pass., περιτρέφεται κυκόωντι [the milk] forms curds as you mix it, Il.5.903; σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος the ice froze hard upon the shields, Od.14.477; τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον M.Ant.12.1, cf. Gal.2.504.
German (Pape)
[Seite 597] ringsum gefrieren-, fest werden lassen; im pass. Od. 14, 477, σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος, das Eis fror rings an den Schilden; so lies't Bekker auch Il. 5, 903 für περιστρέφεται, s. Spitzner zu d. St.; περιτέτροφε πάχνην, Ap. Rh. 2, 738.
French (Bailly abrégé)
pf. Pass. περιτέθραμμαι;
nourrir de façon à arrondir ; Pass. devenir épais, former des caillots, se condenser autour de, τινι.
Étymologie: περί, τρέφω.
Greek (Liddell-Scott)
περιτρέφω: μέλλ. -θρέψω, κάμνω ὥστε νὰ παγώσῃ ἢ πήξῃ τι ὁλόγυρα, ἀργινόεσσαν ἀεὶ περιτέτροφε πάχνην Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 738. ― Παθητ., περιτρέφεται κυκόωντι, περιπήγνυται ταράττοντος τοῦ τυροποιοῦ, Ἰλ. Ε. 903· σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος, «περιεπήσσετο» (Σχόλ.), Ὀδ. Ξ. 477· τὸ περιτεθραμμένον σοι σαρκίδιον Μᾶρκ. Ἀντωνῖν. 12. 1.
English (Autenrieth)
make thick around; pass., of milk, curdle, Il. 5.903; of ice, congeal, ‘form around,’ Od. 14.477.
Greek Monolingual
Α
κάνω κάτι να πήξει ή να παγώσει ολόγυρα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-τρέφω, meestal med.-pass. (om...) vast gaan zitten, vastkoeken (aan); met dat.. σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος ijs vormde zich op de schilden Od. 14.477.