εὐανάκλητος: Difference between revisions
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=evanaklitos | |Transliteration C=evanaklitos | ||
|Beta Code=eu)ana/klhtos | |Beta Code=eu)ana/klhtos | ||
|Definition= | |Definition=εὐανάκλητον,<br><span class="bld">A</span> [[easy to call out]], of the names of dogs, X.''Cyn.''7.5.<br><span class="bld">II</span> [[easy to recall]], πρὸς τὸ κοινὸν συμφέρον Plu.''Cim.''17; εὐ. ἑαυτὸν παρέχειν Id.''TG''2. Adv. [[εὐανακλήτως]], διακεῖσθαι πρός τινα M.Ant.1.7.<br><span class="bld">2</span> [[easily cured]], Aret.''SD''1.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1056.png Seite 1056]] leicht zurückzurufen, leicht umzustimmen; ὀνόματα κυσὶ τίθεσθαι βραχέα, ἵνα εὐαν. ᾖ Xen. Cyn. 7, 5, wenn es nicht einfacher "leicht auszusprechen" ist; von Menschen, παρεῖχεν ἑαυτὸν εὐαν. Plut. Tib. Gracch. 2, vgl. Cim. 17. – Adv., εὐανακλήτως ἔχειν [[πρός]] τινα, versöhnlich sein, M. Anton. 1, 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1056.png Seite 1056]] leicht zurückzurufen, leicht umzustimmen; ὀνόματα κυσὶ τίθεσθαι βραχέα, ἵνα εὐαν. ᾖ Xen. Cyn. 7, 5, wenn es nicht einfacher "leicht auszusprechen" ist; von Menschen, παρεῖχεν ἑαυτὸν εὐαν. Plut. Tib. Gracch. 2, vgl. Cim. 17. – Adv., εὐανακλήτως ἔχειν [[πρός]] τινα, versöhnlich sein, M. Anton. 1, 7. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[facile à rappeler]];<br /><b>2</b> [[facile à apaiser]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἀνακαλέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐᾰνάκλητος:'''<br /><b class="num">1</b> [[легко произносимый]] ([[ὄνομα]] Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[легко уступающий]] (πρός τι Plut.): εὐανάκλητον ἑαυτὸν παρέχειν Plut. оказываться уступчивым. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐανάκλητος''': -ον, ὁ εὐκόλως ἐκφωνούμενος, ἐπὶ τῶν ὀνομάτων τῶν κυνῶν, Ξεν. Κυν. 7, 5. ΙΙ. ὃν εὐκόλως ἀνακαλεῖ τις, πρὸς τὸ κοινὸν συμφέρον Πλουτ. Κίμ. 17· εὐαν. ἑαυτὸν παρέχειν ὁ αὐτ. ἐν Τ. Γράκχ. 2. - Ἐπίρρ., εὐανακλήτως ἔχειν πρὸς τινα, «[[συμπαθῶς]]» (Σουΐδ.), Μ. Ἀντων. 1. 7. | |lstext='''εὐανάκλητος''': -ον, ὁ εὐκόλως ἐκφωνούμενος, ἐπὶ τῶν ὀνομάτων τῶν κυνῶν, Ξεν. Κυν. 7, 5. ΙΙ. ὃν εὐκόλως ἀνακαλεῖ τις, πρὸς τὸ κοινὸν συμφέρον Πλουτ. Κίμ. 17· εὐαν. ἑαυτὸν παρέχειν ὁ αὐτ. ἐν Τ. Γράκχ. 2. - Ἐπίρρ., εὐανακλήτως ἔχειν πρὸς τινα, «[[συμπαθῶς]]» (Σουΐδ.), Μ. Ἀντων. 1. 7. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''εὐανάκλητος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που προφέρεται εύκολα, λέγεται για ονόματα σκύλων, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που ανακαλείται εύκολα, σε Πλούτ.· επίρρ., [[εὐανακλήτως]] ἔχεινπρός τινα, στον ίδ. | |lsmtext='''εὐανάκλητος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που προφέρεται εύκολα, λέγεται για ονόματα σκύλων, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που ανακαλείται εύκολα, σε Πλούτ.· επίρρ., [[εὐανακλήτως]] ἔχεινπρός τινα, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=εὐ-ανάκλητος, ον<br /><b class="num">I.</b> [[easy]] to [[call]] out, of the names of dogs, Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[easy]] to [[recall]], Plut.:—adv., [[εὐανακλήτως]] ἔχειν πρός τινα Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 25 August 2023
English (LSJ)
εὐανάκλητον,
A easy to call out, of the names of dogs, X.Cyn.7.5.
II easy to recall, πρὸς τὸ κοινὸν συμφέρον Plu.Cim.17; εὐ. ἑαυτὸν παρέχειν Id.TG2. Adv. εὐανακλήτως, διακεῖσθαι πρός τινα M.Ant.1.7.
2 easily cured, Aret.SD1.7.
German (Pape)
[Seite 1056] leicht zurückzurufen, leicht umzustimmen; ὀνόματα κυσὶ τίθεσθαι βραχέα, ἵνα εὐαν. ᾖ Xen. Cyn. 7, 5, wenn es nicht einfacher "leicht auszusprechen" ist; von Menschen, παρεῖχεν ἑαυτὸν εὐαν. Plut. Tib. Gracch. 2, vgl. Cim. 17. – Adv., εὐανακλήτως ἔχειν πρός τινα, versöhnlich sein, M. Anton. 1, 7.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 facile à rappeler;
2 facile à apaiser.
Étymologie: εὖ, ἀνακαλέω.
Russian (Dvoretsky)
εὐᾰνάκλητος:
1 легко произносимый (ὄνομα Xen.);
2 легко уступающий (πρός τι Plut.): εὐανάκλητον ἑαυτὸν παρέχειν Plut. оказываться уступчивым.
Greek (Liddell-Scott)
εὐανάκλητος: -ον, ὁ εὐκόλως ἐκφωνούμενος, ἐπὶ τῶν ὀνομάτων τῶν κυνῶν, Ξεν. Κυν. 7, 5. ΙΙ. ὃν εὐκόλως ἀνακαλεῖ τις, πρὸς τὸ κοινὸν συμφέρον Πλουτ. Κίμ. 17· εὐαν. ἑαυτὸν παρέχειν ὁ αὐτ. ἐν Τ. Γράκχ. 2. - Ἐπίρρ., εὐανακλήτως ἔχειν πρὸς τινα, «συμπαθῶς» (Σουΐδ.), Μ. Ἀντων. 1. 7.
Greek Monolingual
εὐανάκλητος, -ον (Α)
1. (για ονόματα σκύλων) αυτός που εκφωνείται εύκολα
2. αυτός τον οποίο εύκολα κάποιος καθησυχάζει ή επαναφέρει σε ηρεμία
3. αυτός που θεραπεύεται εύκολα.
επίρρ...
εὐανακλήτως
με ευανάκλητο τρόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + ανά-κλητος (< ανα-καλώ)].
Greek Monotonic
εὐανάκλητος: -ον, I. αυτός που προφέρεται εύκολα, λέγεται για ονόματα σκύλων, σε Ξεν.
II. αυτός που ανακαλείται εύκολα, σε Πλούτ.· επίρρ., εὐανακλήτως ἔχεινπρός τινα, στον ίδ.
Middle Liddell
εὐ-ανάκλητος, ον
I. easy to call out, of the names of dogs, Xen.
II. easy to recall, Plut.:—adv., εὐανακλήτως ἔχειν πρός τινα Plut.