λάτρευμα: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=latrevma
|Transliteration C=latrevma
|Beta Code=la/treuma
|Beta Code=la/treuma
|Definition=ατος, τό, in pl., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[service for hire]], <b class="b3">πόνων λατρεύματα</b> painful [[service]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>357</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[service paid to the gods]], [[worship]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1275</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[λάτρις]], [[slave]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1106</span> (lyr.).</span>
|Definition=-ατος, τό, in plural,<br><span class="bld">A</span> [[service for hire]], <b class="b3">πόνων λατρεύματα</b> painful [[service]], S.''Tr.''357.<br><span class="bld">2</span> [[service paid to the gods]], [[worship]], E.''IT''1275 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> = [[λάτρις]], [[slave]], Id.''Tr.''1106 (lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] τό, der Dienst um Lohn, Dienst; οὐδ' ἐπ' Ὀμφάλῃ πόνων λατρεύματα Soph. Trach. 356; Eur. I. T. 1275. – Der Knecht, Diener, Eur. Troad. 1105.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] τό, der Dienst um Lohn, Dienst; οὐδ' ἐπ' Ὀμφάλῃ πόνων λατρεύματα Soph. Trach. 356; Eur. I. T. 1275. – Der Knecht, Diener, Eur. Troad. 1105.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />service de mercenaire ; <i>p. ext.</i> [[service des dieux]], [[culte]].<br />'''Étymologie:''' [[λατρεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''λάτρευμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> Soph. = [[λατρεία]] 1;<br /><b class="num">2</b> pl. Eur. = [[λατρεία]] 2;<br /><b class="num">3</b> [[слуга]], [[раб]] (λ. τινα γᾶθεν ἐξορίζειν Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λάτρευμα''': τό, ἐν τῷ πληθ., [[ὑπηρεσία]] ἐπὶ μισθῷ, πόνων λατρεύματα, [[ἐπίπονος]], ὀδυνηρὰ [[ὑπηρεσία]], Σοφ. Τρ. 357· ― [[ὑπηρεσία]], [[λατρεία]] εἰς τοὺς θεούς, Εὐρ. Ι. Τ. 1275. ΙΙ. = [[λάτρις]], ὡς τὸ Λατ. servitium = servus, [[δοῦλος]], ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 1106.
|lstext='''λάτρευμα''': τό, ἐν τῷ πληθ., [[ὑπηρεσία]] ἐπὶ μισθῷ, πόνων λατρεύματα, [[ἐπίπονος]], ὀδυνηρὰ [[ὑπηρεσία]], Σοφ. Τρ. 357· ― [[ὑπηρεσία]], [[λατρεία]] εἰς τοὺς θεούς, Εὐρ. Ι. Τ. 1275. ΙΙ. = [[λάτρις]], ὡς τὸ Λατ. servitium = servus, [[δοῦλος]], ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 1106.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />service de mercenaire ; <i>p. ext.</i> service des dieux, culte.<br />'''Étymologie:''' [[λατρεύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[λάτρευμα]], τὸ (Α) [[λατρεύω]]<br /><b>1.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>τὰ λατρεύματα</i><br />α) [[υπηρεσία]] που παρέχεται επί μισθώ («πόνων λατρεύματα» — επίπονη μισθωτή [[υπηρεσία]], <b>Σοφ.</b>)<br />β) [[λατρεία]] που παρέχεται στους θεούς («πολύχρυσα θέλων λατρεύματα σχεῑν», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[θεράπων]], [[υπηρέτης]], [[δούλος]] («ὅς με... Ἑλλάδι [[λάτρευμα]] γᾱθεν ἐξορίζει», <b>Ευρ.</b>).
|mltxt=[[λάτρευμα]], τὸ (Α) [[λατρεύω]]<br /><b>1.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>τὰ λατρεύματα</i><br />α) [[υπηρεσία]] που παρέχεται επί μισθώ («πόνων λατρεύματα» — επίπονη μισθωτή [[υπηρεσία]], <b>Σοφ.</b>)<br />β) [[λατρεία]] που παρέχεται στους θεούς («πολύχρυσα θέλων λατρεύματα σχεῖν», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[θεράπων]], [[υπηρέτης]], [[δούλος]] («ὅς με... Ἑλλάδι [[λάτρευμα]] γᾱθεν ἐξορίζει», <b>Ευρ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λάτρευμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">I. 1.</b> στον πληθ., μισθωτή [[υπηρεσία]], <i>πόνων λατρεύματα</i>, επίπονη, οδυνηρή [[υπηρεσία]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[υπηρεσία]], [[λατρεία]] στους θεούς, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> = [[λάτρις]], [[μισθωτός]] [[υπηρέτης]], [[δούλος]], στον ίδ.
|lsmtext='''λάτρευμα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">I. 1.</b> στον πληθ., μισθωτή [[υπηρεσία]], <i>πόνων λατρεύματα</i>, επίπονη, οδυνηρή [[υπηρεσία]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[υπηρεσία]], [[λατρεία]] στους θεούς, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> = [[λάτρις]], [[μισθωτός]] [[υπηρέτης]], [[δούλος]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''λάτρευμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> Soph. = [[λατρεία]] 1;<br /><b class="num">2)</b> pl. Eur. = [[λατρεία]] 2;<br /><b class="num">3)</b> слуга, раб (λ. τινα γᾶθεν ἐξορίζειν Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λάτρευμα]], ατος, τό,<br /><b class="num">I.</b> in pl. [[service]] for [[hire]], πόνων λατρεύματα [[painful]] [[service]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[service]] paid to the gods, [[worship]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> = [[λάτρις]], a [[slave]], Eur. [from [[λατρεύω]]
|mdlsjtxt=[[λάτρευμα]], ατος, τό,<br /><b class="num">I.</b> in plural [[service]] for [[hire]], πόνων λατρεύματα [[painful]] [[service]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[service]] paid to the gods, [[worship]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> = [[λάτρις]], a [[slave]], Eur. [from [[λατρεύω]]
}}
}}

Latest revision as of 10:38, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λάτρευμα Medium diacritics: λάτρευμα Low diacritics: λάτρευμα Capitals: ΛΑΤΡΕΥΜΑ
Transliteration A: látreuma Transliteration B: latreuma Transliteration C: latrevma Beta Code: la/treuma

English (LSJ)

-ατος, τό, in plural,
A service for hire, πόνων λατρεύματα painful service, S.Tr.357.
2 service paid to the gods, worship, E.IT1275 (lyr.).
II = λάτρις, slave, Id.Tr.1106 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 18] τό, der Dienst um Lohn, Dienst; οὐδ' ἐπ' Ὀμφάλῃ πόνων λατρεύματα Soph. Trach. 356; Eur. I. T. 1275. – Der Knecht, Diener, Eur. Troad. 1105.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
service de mercenaire ; p. ext. service des dieux, culte.
Étymologie: λατρεύω.

Russian (Dvoretsky)

λάτρευμα: ατος τό
1 Soph. = λατρεία 1;
2 pl. Eur. = λατρεία 2;
3 слуга, раб (λ. τινα γᾶθεν ἐξορίζειν Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

λάτρευμα: τό, ἐν τῷ πληθ., ὑπηρεσία ἐπὶ μισθῷ, πόνων λατρεύματα, ἐπίπονος, ὀδυνηρὰ ὑπηρεσία, Σοφ. Τρ. 357· ― ὑπηρεσία, λατρεία εἰς τοὺς θεούς, Εὐρ. Ι. Τ. 1275. ΙΙ. = λάτρις, ὡς τὸ Λατ. servitium = servus, δοῦλος, ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 1106.

Greek Monolingual

λάτρευμα, τὸ (Α) λατρεύω
1. στον πληθ. τὰ λατρεύματα
α) υπηρεσία που παρέχεται επί μισθώ («πόνων λατρεύματα» — επίπονη μισθωτή υπηρεσία, Σοφ.)
β) λατρεία που παρέχεται στους θεούς («πολύχρυσα θέλων λατρεύματα σχεῖν», Ευρ.)
2. θεράπων, υπηρέτης, δούλος («ὅς με... Ἑλλάδι λάτρευμα γᾱθεν ἐξορίζει», Ευρ.).

Greek Monotonic

λάτρευμα: -ατος, τό,
I. 1. στον πληθ., μισθωτή υπηρεσία, πόνων λατρεύματα, επίπονη, οδυνηρή υπηρεσία, σε Σοφ.
2. υπηρεσία, λατρεία στους θεούς, σε Ευρ.
II. = λάτρις, μισθωτός υπηρέτης, δούλος, στον ίδ.

Middle Liddell

λάτρευμα, ατος, τό,
I. in plural service for hire, πόνων λατρεύματα painful service, Soph.
2. service paid to the gods, worship, Eur.
II. = λάτρις, a slave, Eur. [from λατρεύω