προεξετάζω: Difference between revisions

From LSJ

αὐτίκα καὶ φυτὰ δῆλα ἃ μέλλει κάρπιμ' ἔσεσθαιfruitful plants show it straightaway

Source
(1b)
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proeksetazo
|Transliteration C=proeksetazo
|Beta Code=proeceta/zw
|Beta Code=proeceta/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine beforehand</b>, τόπους, εἰ βέβηλοι <span class="bibl">Ph.2.271</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>5</span>, Gal.6.723, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.265</span>:—Pass., <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>2.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">prefer</b>, τῆς τοῦ σώματος ἀγχιστείας τὴν τῆς ψυχῆς π. <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>5.65c</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[examine beforehand]], τόπους, εἰ βέβηλοι Ph.2.271, cf. Luc.''Merc.Cond.''5, Gal.6.723, S.E.''M.''8.265:—Pass., J.''Ap.''2.1.<br><span class="bld">II</span> [[prefer]], τῆς τοῦ σώματος ἀγχιστείας τὴν τῆς ψυχῆς π. Them.''Or.''5.65c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0721.png Seite 721]] vorher ausforschen, Luc. merc. cond. 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0721.png Seite 721]] vorher ausforschen, Luc. merc. cond. 5.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προεξετάζω''': [[ἐξετάζω]] πρότερον, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 5. Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 265.
|btext=[[examiner à fond]], [[d'avance]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἐξετάζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-εξετάζω tevoren onderzoeken.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=examiner à fond, d’avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἐξετάζω]].
|elrutext='''προεξετάζω:''' [[заранее исследовать]] (τι Luc., Sext.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προεξετάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εξετάζω]] από [[πριν]], σε Λουκ.
|lsmtext='''προεξετάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εξετάζω]] από [[πριν]], σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προεξετάζω:''' заранее исследовать (τι Luc., Sext.).
|lstext='''προεξετάζω''': [[ἐξετάζω]] πρότερον, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 5. Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 265.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-εξετάζω tevoren onderzoeken.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[examine]] [[before]], Luc.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[examine]] [[before]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προεξετάζω Medium diacritics: προεξετάζω Low diacritics: προεξετάζω Capitals: ΠΡΟΕΞΕΤΑΖΩ
Transliteration A: proexetázō Transliteration B: proexetazō Transliteration C: proeksetazo Beta Code: proeceta/zw

English (LSJ)

A examine beforehand, τόπους, εἰ βέβηλοι Ph.2.271, cf. Luc.Merc.Cond.5, Gal.6.723, S.E.M.8.265:—Pass., J.Ap.2.1.
II prefer, τῆς τοῦ σώματος ἀγχιστείας τὴν τῆς ψυχῆς π. Them.Or.5.65c.

German (Pape)

[Seite 721] vorher ausforschen, Luc. merc. cond. 5.

French (Bailly abrégé)

examiner à fond, d'avance.
Étymologie: πρό, ἐξετάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-εξετάζω tevoren onderzoeken.

Russian (Dvoretsky)

προεξετάζω: заранее исследовать (τι Luc., Sext.).

Greek Monolingual

ΝΜΑ
εξετάζω προηγουμένως κάτι
αρχ.
προτιμώ, προκρίνω.

Greek Monotonic

προεξετάζω: μέλ. -σω, εξετάζω από πριν, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

προεξετάζω: ἐξετάζω πρότερον, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 5. Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 265.

Middle Liddell

fut. σω
to examine before, Luc.