ἀνάβλεψις: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anavlepsis
|Transliteration C=anavlepsis
|Beta Code=a)na/bleyis
|Beta Code=a)na/bleyis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[looking up]], [[seeing]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>247b8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[recovery of sight]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>61.1</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>4.18</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[looking up]], [[seeing]], Arist.''Ph.''247b8.<br><span class="bld">II</span> [[recovery of sight]], [[LXX]] ''Is.''61.1, cf. ''Ev.Luc.''4.18.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0181.png Seite 181]] ἡ, das Ansehen, Wiedersehen; Ael. H. A. 17, 13 ist [[ἀντίβλεψις]] dafür geschrieben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0181.png Seite 181]] ἡ, das [[Ansehen]], [[Wiedersehen]]; Ael. H. A. 17, 13 ist [[ἀντίβλεψις]] dafür geschrieben.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de regarder en haut;<br /><b>2</b> action de recouvrer la vue NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναβλέπω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de regarder en haut]];<br /><b>2</b> [[action de recouvrer la vue]] NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναβλέπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάβλεψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[видение]], [[зрительное восприятие]] (ἀ. καὶ [[ἁφή]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[прозрение]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάβλεψις:''' -εως, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάκτηση]] όρασης, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἀνάβλεψις:''' -εως, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάκτηση]] όρασης, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάβλεψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[видение]], [[зрительное восприятие]] (ἀ. καὶ [[ἁφή]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[прозрение]] NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀναβλέπω]]<br /><b class="num">I.</b> a looking up, Arist.<br /><b class="num">II.</b> [[recovery]] of [[sight]], NTest.
|mdlsjtxt=[[ἀναβλέπω]]<br /><b class="num">I.</b> [[a looking up]], [[Arist]].<br /><b class="num">II.</b> [[recovery]] of [[sight]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢n£bleyij 安那-不累普西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 觀看(著)<br />'''字義溯源''':視力的恢復,得看見;源自 ([[ἀναβλέπω]])=望;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[βλέπω]])*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’([[ἀνάβλεψις]]))<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得看見(1) 路4:18
|sngr='''原文音譯''':¢n£bleyij 安那-不累普西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 觀看(著)<br />'''字義溯源''':視力的恢復,得看見;源自 ([[ἀναβλέπω]])=望;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[βλέπω]])*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’([[ἀνάβλεψις]]))<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 得看見(1) 路4:18
}}
}}

Latest revision as of 10:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάβλεψις Medium diacritics: ἀνάβλεψις Low diacritics: ανάβλεψις Capitals: ΑΝΑΒΛΕΨΙΣ
Transliteration A: anáblepsis Transliteration B: anablepsis Transliteration C: anavlepsis Beta Code: a)na/bleyis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A looking up, seeing, Arist.Ph.247b8.
II recovery of sight, LXX Is.61.1, cf. Ev.Luc.4.18.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 vistaἀνάβλεψις καὶ ἡ ἁφή Arist.Ph.247b8, διὰ ψιλῆς ἀναβλέψεως Leont.in Arat.p.562.10.
2 recuperación de la vista LXX Is.61.1, Eu.Luc.4.18.

German (Pape)

[Seite 181] ἡ, das Ansehen, Wiedersehen; Ael. H. A. 17, 13 ist ἀντίβλεψις dafür geschrieben.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de regarder en haut;
2 action de recouvrer la vue NT.
Étymologie: ἀναβλέπω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάβλεψις: εως ἡ
1 видение, зрительное восприятие (ἀ. καὶ ἁφή Arst.);
2 прозрение NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάβλεψις: -εως, ἡ τὸ πρὸς τὰ ἄνω βλέπειν, Ἀριστ. Φυσ. 7. 3. 13. ΙΙ. ἀνάκτησις τῆς ὁράσεως, Εὐαγγ. κ. Λουκ. δ΄, 19: - ἐν Αἰλ. περὶ Ζ. 17. 13 ἐκ τοῦ ὀλίγον ἀνωτέρω ἀντιβλέπω ἀπαιτεῖται ἡ λέξις ἀντίβλεψις. Τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Ἐρχέριος ἐν τῇ ἑαυτοῦ ἐκδ. τοῦ Αἰλιανοῦ.

English (Strong)

from ἀναβλέπω; restoration of sight: recovery of sight.

Greek Monotonic

ἀνάβλεψις: -εως, ἡ,
I. κοίταγμα προς τα πάνω, σε Αριστ.
II. ανάκτηση όρασης, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἀναβλέπω
I. a looking up, Arist.
II. recovery of sight, NTest.

Chinese

原文音譯:¢n£bleyij 安那-不累普西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向上-投 觀看(著)
字義溯源:視力的恢復,得看見;源自 (ἀναβλέπω)=望;由(ἀνά)*=上,回復)與(βλέπω)*=看見)組成。( 路4:18)記載主耶穌在拿撒勒的會堂裏,念先知以賽亞的書中六十一章的頭一段,說到瞎眼的‘得看見’(ἀνάβλεψις))
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 得看見(1) 路4:18