δανίζω: Difference between revisions
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=danizo | |Transliteration C=danizo | ||
|Beta Code=dani/zw | |Beta Code=dani/zw | ||
|Definition=Hellenistic form for | |Definition=Hellenistic form for [[δανείζω]], [[LXX]] ''Pr.''19.14: fut. Act. [[δανιῶ]] and Med. [[δανιοῦμαι]] ib.''De.''28.12: aor. part. δανῐσας ''AP''11.309 (Lucill.), ''Lyr.Alex.Adesp.''37.27. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=v. [[δανείζω]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0522.png Seite 522]] schlechtere Form für [[δανείζω]], Lucill. 102 (XI, 309). | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δανίζω zie δανείζω. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δᾰνίζω:''' Anth. = [[δανείζω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δανίζω''': μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ [[δανείζω]], Ἀνθ. Π. 11. 309. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':dane⋯zw 打尼索<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':借貸<br />'''字義溯源''':(有息)借貸,借,借給;源自([[δάνειον]] / [[δάνιον]])=貸款);而 ([[δάνειον]] / [[δάνιον]])出自([[Δανιήλ]])X*=禮物)<br />'''同源字''':1) ([[δανείζω]] / [[δανίζω]])有息借貸 2) ([[δάνειον]] / [[δάνιον]])貸款 3) ([[δανειστής]] / [[δανιστής]])債主<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);路(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯借給人(1) 路6:34;<br />2) 要借給人(1) 路6:35;<br />3) 借給(1) 路6:34;<br />4) 借貸的(1) 太5:42 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:59, 25 August 2023
English (LSJ)
Hellenistic form for δανείζω, LXX Pr.19.14: fut. Act. δανιῶ and Med. δανιοῦμαι ib.De.28.12: aor. part. δανῐσας AP11.309 (Lucill.), Lyr.Alex.Adesp.37.27.
Spanish (DGE)
v. δανείζω.
German (Pape)
[Seite 522] schlechtere Form für δανείζω, Lucill. 102 (XI, 309).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δανίζω zie δανείζω.
Russian (Dvoretsky)
δᾰνίζω: Anth. = δανείζω.
Greek (Liddell-Scott)
δανίζω: μεταγεν. τύπος τοῦ δανείζω, Ἀνθ. Π. 11. 309.
Chinese
原文音譯:dane⋯zw 打尼索
詞類次數:動詞(4)
原文字根:借貸
字義溯源:(有息)借貸,借,借給;源自(δάνειον / δάνιον)=貸款);而 (δάνειον / δάνιον)出自(Δανιήλ)X*=禮物)
同源字:1) (δανείζω / δανίζω)有息借貸 2) (δάνειον / δάνιον)貸款 3) (δανειστής / δανιστής)債主
出現次數:總共(4);太(1);路(3)
譯字彙編:
1) 你們⋯借給人(1) 路6:34;
2) 要借給人(1) 路6:35;
3) 借給(1) 路6:34;
4) 借貸的(1) 太5:42