βοτρυόεις: Difference between revisions
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
(6_8) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=votryoeis | |Transliteration C=votryoeis | ||
|Beta Code=botruo/eis | |Beta Code=botruo/eis | ||
|Definition=εσσα, εν | |Definition=βοτρυόεσσα, βοτρυόεν, [[full of grapes]], [[clustering]], [[οἰνάς]] Ion Eleg.1.4; κισσός ''AP''9.363.12 (Mel.); πλοχμοί A.R.2.677; δένδρεα ''IG''14.1389 ii 10. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εσσα, -εν<br />[[lleno de uvas]] οἰνάς Io <i>Eleg</i>.1.4<br /><b class="num">•</b>[[cargado de racimos]] κισσός <i>AP</i> 9.363.12 (Mel.), [[ἄμωμον]] Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155.69, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>[[lleno de viñedos]] Ἡράκλεια Q.S.6.473<br /><b class="num">•</b>fig. del pelo [[arracimado]] πλοχμοί A.R.2.677. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] εσσα, εν, traubenreich, [[οἰνάς]] Ion bei Ath. X, 447 d; [[κισσός]] Mal. 110 (IX, 363); πλοχμοί Ap. Rh. 2, 677. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] εσσα, εν, traubenreich, [[οἰνάς]] Ion bei Ath. X, 447 d; [[κισσός]] Mal. 110 (IX, 363); πλοχμοί Ap. Rh. 2, 677. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=όεσσα, όεν;<br /><b>1</b> [[plein de grappes]];<br /><b>2</b> [[en forme de grappe]].<br />'''Étymologie:''' [[βότρυς]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βοτρυόεις]] -εσσα -εν [[βότρυς]] [[vol druiven]], [[vol bessen]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βοτρυόεις:''' όεσσα, όεν полный гроздьев ([[κισσός]] Anth.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[βοτρυόεις]], -εσσα, -εν (Α) [[βότρυς]]<br />ο [[γεμάτος]] σταφύλια. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''βοτρῠόεις:''' -εσσα, -εν ([[βότρυς]]), ο [[γεμάτος]] από σταφύλια, σε Ανθ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βοτρυόεις''': εσσα, εν, [[πλήρης]] βοτρύων, οἰνὰς Ἴων 1. 4 (Ἀθήν. 447D)· κισσὸς Ἀνθ. II. 9. 363· δένδρεα Συλλ. Ἐπιγρ. 6280Α. 10. | |lstext='''βοτρυόεις''': εσσα, εν, [[πλήρης]] βοτρύων, οἰνὰς Ἴων 1. 4 (Ἀθήν. 447D)· κισσὸς Ἀνθ. II. 9. 363· δένδρεα Συλλ. Ἐπιγρ. 6280Α. 10. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[βότρυς]]<br />[[clustering]], Anth. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:04, 25 August 2023
English (LSJ)
βοτρυόεσσα, βοτρυόεν, full of grapes, clustering, οἰνάς Ion Eleg.1.4; κισσός AP9.363.12 (Mel.); πλοχμοί A.R.2.677; δένδρεα IG14.1389 ii 10.
Spanish (DGE)
-εσσα, -εν
lleno de uvas οἰνάς Io Eleg.1.4
•cargado de racimos κισσός AP 9.363.12 (Mel.), ἄμωμον Androm.145, δένδρεα Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.69, cf. Nonn.Par.Eu.Io.15.4
•lleno de viñedos Ἡράκλεια Q.S.6.473
•fig. del pelo arracimado πλοχμοί A.R.2.677.
German (Pape)
[Seite 455] εσσα, εν, traubenreich, οἰνάς Ion bei Ath. X, 447 d; κισσός Mal. 110 (IX, 363); πλοχμοί Ap. Rh. 2, 677.
French (Bailly abrégé)
όεσσα, όεν;
1 plein de grappes;
2 en forme de grappe.
Étymologie: βότρυς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βοτρυόεις -εσσα -εν βότρυς vol druiven, vol bessen.
Russian (Dvoretsky)
βοτρυόεις: όεσσα, όεν полный гроздьев (κισσός Anth.).
Greek Monolingual
βοτρυόεις, -εσσα, -εν (Α) βότρυς
ο γεμάτος σταφύλια.
Greek Monotonic
βοτρῠόεις: -εσσα, -εν (βότρυς), ο γεμάτος από σταφύλια, σε Ανθ.
Greek (Liddell-Scott)
βοτρυόεις: εσσα, εν, πλήρης βοτρύων, οἰνὰς Ἴων 1. 4 (Ἀθήν. 447D)· κισσὸς Ἀνθ. II. 9. 363· δένδρεα Συλλ. Ἐπιγρ. 6280Α. 10.
Middle Liddell
βότρυς
clustering, Anth.