συνδιακομίζω: Difference between revisions
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(13_1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndiakomizo | |Transliteration C=syndiakomizo | ||
|Beta Code=sundiakomi/zw | |Beta Code=sundiakomi/zw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -κομιῶ, [[assist in bringing over]], πλοῖον ''PHib.'' 1.54.31 (iii B.C.):—Pass., [[cross over together]], Plb.3.43.4, Plu.''Brut.'' 37. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] mit od. zugleich hindurch-, hinüberbringen, pass. hinüberfahren, z. B. über einen Fluß, Pol. 3, 43, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] mit od. zugleich hindurch-, hinüberbringen, pass. hinüberfahren, z. B. über einen Fluß, Pol. 3, 43, 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[transporter avec]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διακομίζω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συνδιακομίζω''': [[διακομίζω]], [[διαβιβάζω]] διὰ μέσου τινὸς ἢ [[ἀπέναντι]] [[ὁμοῦ]]. ― Παθητ., [[διαβαίνω]] [[ὁμοῦ]], Πολύβ. 3. 43, 4, Πλουτ. Βροῦτ. 37. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[μεταφέρω]] [[κάτι]] από κοινού με άλλον<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> <i>συνδιακομίζομαι</i><br />[[διέρχομαι]] μια [[περιοχή]] [[μαζί]] ή ταυτόχρονα με άλλον.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[διακομίζω]] «[[μεταφέρω]], [[διαβαίνω]]»]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-διακομίζω, alleen pass. helemaal mee oversteken. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:09, 25 August 2023
English (LSJ)
fut. -κομιῶ, assist in bringing over, πλοῖον PHib. 1.54.31 (iii B.C.):—Pass., cross over together, Plb.3.43.4, Plu.Brut. 37.
German (Pape)
[Seite 1007] mit od. zugleich hindurch-, hinüberbringen, pass. hinüberfahren, z. B. über einen Fluß, Pol. 3, 43, 4.
French (Bailly abrégé)
transporter avec.
Étymologie: σύν, διακομίζω.
Greek (Liddell-Scott)
συνδιακομίζω: διακομίζω, διαβιβάζω διὰ μέσου τινὸς ἢ ἀπέναντι ὁμοῦ. ― Παθητ., διαβαίνω ὁμοῦ, Πολύβ. 3. 43, 4, Πλουτ. Βροῦτ. 37.
Greek Monolingual
Α
1. μεταφέρω κάτι από κοινού με άλλον
2. παθ. συνδιακομίζομαι
διέρχομαι μια περιοχή μαζί ή ταυτόχρονα με άλλον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + διακομίζω «μεταφέρω, διαβαίνω»].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-διακομίζω, alleen pass. helemaal mee oversteken.