ἀφρίζω: Difference between revisions
Βέλτιστε, μὴ τὸ κέρδος ἐν πᾶσι σκόπει → Amice, ubique lucra sectari cave → Mein bester Freund, sieh nicht in allem auf Profit
(7) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afrizo | |Transliteration C=afrizo | ||
|Beta Code=a)fri/zw | |Beta Code=a)fri/zw | ||
|Definition= | |Definition== [[ἀφρέω]], [[foam]], S.''El.''719, Hp.''Mul.''2.123, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 6.1.5; of a wine-cup, Antiph.174.6, Alex.119.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[echar espuma]] los caballos ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί S.<i>El</i>.719, cf. Q.S.4.548, enfermos, Hp.<i>Mul</i>.2.123, 154, <i>Eu.Marc</i>.9.18, 20, D.Chr.63.5<br /><b class="num">•</b>esp. de productos batidos [[espumear]] τὸ [[ἔλαιον]] ... τῷ ὑγρῷ Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>13, cf. Plu.2.696b, de la leche, Nic.<i>Al</i>.76, de las claras de huevo <i>Gp</i>.7.22.1<br /><b class="num">•</b>[[rebosar de espuma]] una copa de vino, Antiph.174.6, Alex.119.3, del jugo de una planta, Thphr.<i>CP</i> 6.1.5, del mar, Eun.<i>VS</i> 485. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0415.png Seite 415]] dasselbe, ἱππικαὶ πνοαί Soph. El. 709; vom Becher Alex. Ath. XI, 472 a; Prosa, D. Sic. 3, 10. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0415.png Seite 415]] dasselbe, ἱππικαὶ πνοαί Soph. El. 709; vom Becher Alex. Ath. XI, 472 a; Prosa, D. Sic. 3, 10. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἀφρίσω;<br />[[écumer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀφρός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀφρίζω:''' [[покрываться пеной]], [[пениться]] (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ [[ἔλαιον]] ἀφρίζει Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀφρίζω''': μέλλ. -ίσω, = [[ἀφρέω]], [[κάμνω]] ἢ εκβάλλω άφρούς, Σοφ. Ἠλ. 719, Ἱπποκρ. 645. 2· ἐπὶ ποτηρίου οἴνου, πλῆρες, ἀφρίζον Ἀντιφάν. ἐν «Ομοίοις» 1, 6· [[κρατήρ]]... [[πλήρης]], ἀφρίζων Ἄλεξ. ἐν «Κύκνῳ» 1. | |lstext='''ἀφρίζω''': μέλλ. -ίσω, = [[ἀφρέω]], [[κάμνω]] ἢ εκβάλλω άφρούς, Σοφ. Ἠλ. 719, Ἱπποκρ. 645. 2· ἐπὶ ποτηρίου οἴνου, πλῆρες, ἀφρίζον Ἀντιφάν. ἐν «Ομοίοις» 1, 6· [[κρατήρ]]... [[πλήρης]], ἀφρίζων Ἄλεξ. ἐν «Κύκνῳ» 1. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[ἀφρός]]); to [[foam]]: [[Sophocles]] El. 719; Diodorus 3,10; Athen. 11,43, p. 472a.; (others).) (Compare: [[ἐπαφρίζω]].) | |txtha=([[ἀφρός]]); to [[foam]]: [[Sophocles]] El. 719; Diodorus 3,10; Athen. 11,43, p. 472a.; (others).) (Compare: [[ἐπαφρίζω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[ἀφρίζω]], Α και ἄφρω, -έω)<br /><b>1.</b> [[βγάζω]] ή έχω αφρούς<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα και ζώα) [[βγάζω]] αφρούς από το [[στόμα]], [[συνήθως]] από [[οργή]] ή [[λύσσα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />οργίζομαι, [[θυμώνω]] πολύ. | |mltxt=(AM [[ἀφρίζω]], Α και ἄφρω, -έω)<br /><b>1.</b> [[βγάζω]] ή έχω αφρούς<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα και ζώα) [[βγάζω]] αφρούς από το [[στόμα]], [[συνήθως]] από [[οργή]] ή [[λύσσα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />οργίζομαι, [[θυμώνω]] πολύ. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀφρίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἀφρός]]), [[αφρίζω]], σε Σοφ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἀφρός]]<br />to [[foam]], Soph. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢fr⋯zw 阿弗里索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':泡沫(化)<br />'''字義溯源''':口流泡沫,口中流沫;源自([[ἀφρός]])*=泡沫)<br />'''出現次數''':總共(2);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯口中流沫(1) 可9:18;<br />2) 口中流沫(1) 可9:20 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:10, 25 August 2023
English (LSJ)
= ἀφρέω, foam, S.El.719, Hp.Mul.2.123, Thphr. CP 6.1.5; of a wine-cup, Antiph.174.6, Alex.119.3.
Spanish (DGE)
echar espuma los caballos ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί S.El.719, cf. Q.S.4.548, enfermos, Hp.Mul.2.123, 154, Eu.Marc.9.18, 20, D.Chr.63.5
•esp. de productos batidos espumear τὸ ἔλαιον ... τῷ ὑγρῷ Arist.Pr.927a13, cf. Plu.2.696b, de la leche, Nic.Al.76, de las claras de huevo Gp.7.22.1
•rebosar de espuma una copa de vino, Antiph.174.6, Alex.119.3, del jugo de una planta, Thphr.CP 6.1.5, del mar, Eun.VS 485.
German (Pape)
[Seite 415] dasselbe, ἱππικαὶ πνοαί Soph. El. 709; vom Becher Alex. Ath. XI, 472 a; Prosa, D. Sic. 3, 10.
French (Bailly abrégé)
f. ἀφρίσω;
écumer.
Étymologie: ἀφρός.
Russian (Dvoretsky)
ἀφρίζω: покрываться пеной, пениться (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ ἔλαιον ἀφρίζει Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀφρίζω: μέλλ. -ίσω, = ἀφρέω, κάμνω ἢ εκβάλλω άφρούς, Σοφ. Ἠλ. 719, Ἱπποκρ. 645. 2· ἐπὶ ποτηρίου οἴνου, πλῆρες, ἀφρίζον Ἀντιφάν. ἐν «Ομοίοις» 1, 6· κρατήρ... πλήρης, ἀφρίζων Ἄλεξ. ἐν «Κύκνῳ» 1.
English (Strong)
from ἀφρός; to froth at the mouth (in epilepsy): foam.
English (Thayer)
(ἀφρός); to foam: Sophocles El. 719; Diodorus 3,10; Athen. 11,43, p. 472a.; (others).) (Compare: ἐπαφρίζω.)
Greek Monolingual
(AM ἀφρίζω, Α και ἄφρω, -έω)
1. βγάζω ή έχω αφρούς
2. (για πρόσωπα και ζώα) βγάζω αφρούς από το στόμα, συνήθως από οργή ή λύσσα
νεοελλ.
οργίζομαι, θυμώνω πολύ.
Greek Monotonic
ἀφρίζω: μέλ. -ίσω (ἀφρός), αφρίζω, σε Σοφ.
Middle Liddell
Chinese
原文音譯:¢fr⋯zw 阿弗里索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:泡沫(化)
字義溯源:口流泡沫,口中流沫;源自(ἀφρός)*=泡沫)
出現次數:總共(2);可(2)
譯字彙編:
1) 他⋯口中流沫(1) 可9:18;
2) 口中流沫(1) 可9:20