συγκουφίζω: Difference between revisions
Δεῖ τοὺς μὲν εἶναι δυστυχεῖς, τοὺς δ' εὐτυχεῖς → Aliis necesse est bene sit, aliis sit male → Die einen trifft das Unglück, andere das Glück
(11) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkoufizo | |Transliteration C=sygkoufizo | ||
|Beta Code=sugkoufi/zw | |Beta Code=sugkoufi/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[help to lift]] or [[lighten]], τὸ βάρος S.E.''P.''3.15; [[help to keep above water]], τινα Luc.''Tox.''20, cf. ''DDeor.''20.6. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0969.png Seite 969]] mit erleichtern; Luc. D. D. 20, 6 Tox. 20, S. Em. pyrrh. 3, 15. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[contribuer à alléger]], [[à soulager]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κουφίζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγ-κουφίζω helpen licht te maken of te verlichten; uitbr. helpen drijvende te houden (van zwemmers in zee). | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συγκουφίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать легче]], [[облегчать]] ([[βάρος]] τι Sext.);<br /><b class="num">2</b> [[поддерживать]] (для облегчения), приподнимать (τινά Luc.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[σηκώνω]] [[κάτι]] από κοινού με άλλον ή άλλους<br /><b>2.</b> [[συνεργώ]] ώστε να γίνει [[κάτι]] πιο ελαφρύ<br /><b>αρχ.</b><br />[[βοηθώ]] κάποιον να μείνει στην [[επιφάνεια]] του νερού, να επιπλεύσει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κουφίζω]] (II) «[[σηκώνω]], [[εγείρω]]» (<span style="color: red;"><</span> [[κοῦφος]] «[[άδειος]], [[ελαφρύς]]»)]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συγκουφίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ιῶ</i>, [[σηκώνω]] από κοινού ώστε να ελαφρύνει το [[βάρος]], [[βοηθώ]] στο να κρατηθεί [[κάποιος]] πάνω από την [[επιφάνεια]] του νερού, σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συγκουφίζω''': [[ὁμοῦ]] σηκώνω ἢ [[ἐλαφρύνω]], τὸ βάρος Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 3. 15· βοηθῶ τινα [[ὥστε]] νὰ μένῃ [[ὑπεράνω]] τοῦ ὕδατος, συμπαρανήχεσθαι καὶ συγκουφίζειν Λουκ. Τόξ. 20, πρβλ. Θεῶν Διαλόγ. 20. 6. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[help]] to [[lighten]], [[help]] to [[keep]] [[above]] [[water]], Luc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:13, 25 August 2023
English (LSJ)
help to lift or lighten, τὸ βάρος S.E.P.3.15; help to keep above water, τινα Luc.Tox.20, cf. DDeor.20.6.
German (Pape)
[Seite 969] mit erleichtern; Luc. D. D. 20, 6 Tox. 20, S. Em. pyrrh. 3, 15.
French (Bailly abrégé)
contribuer à alléger, à soulager.
Étymologie: σύν, κουφίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κουφίζω helpen licht te maken of te verlichten; uitbr. helpen drijvende te houden (van zwemmers in zee).
Russian (Dvoretsky)
συγκουφίζω:
1 делать легче, облегчать (βάρος τι Sext.);
2 поддерживать (для облегчения), приподнимать (τινά Luc.).
Greek Monolingual
ΜΑ
1. σηκώνω κάτι από κοινού με άλλον ή άλλους
2. συνεργώ ώστε να γίνει κάτι πιο ελαφρύ
αρχ.
βοηθώ κάποιον να μείνει στην επιφάνεια του νερού, να επιπλεύσει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + κουφίζω (II) «σηκώνω, εγείρω» (< κοῦφος «άδειος, ελαφρύς»)].
Greek Monotonic
συγκουφίζω: Αττ. μέλ. -ιῶ, σηκώνω από κοινού ώστε να ελαφρύνει το βάρος, βοηθώ στο να κρατηθεί κάποιος πάνω από την επιφάνεια του νερού, σε Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
συγκουφίζω: ὁμοῦ σηκώνω ἢ ἐλαφρύνω, τὸ βάρος Σέξτ. Ἐμπ. π. Π. 3. 15· βοηθῶ τινα ὥστε νὰ μένῃ ὑπεράνω τοῦ ὕδατος, συμπαρανήχεσθαι καὶ συγκουφίζειν Λουκ. Τόξ. 20, πρβλ. Θεῶν Διαλόγ. 20. 6.
Middle Liddell
fut. Attic ιῶ
to help to lighten, help to keep above water, Luc.