Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διετήσιος: Difference between revisions

From LSJ

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him

Euripides, Alcestis 109-11
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dietisios
|Transliteration C=dietisios
|Beta Code=dieth/sios
|Beta Code=dieth/sios
|Definition=ον, [[lasting through the year]], θυσίαι <span class="bibl">Th.2.38</span>, cf. <span class="title">Inscr.Prien.</span>112.69 (i B. C.). Adv. -ίως <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>766</span>.
|Definition=διετήσιον, [[lasting through the year]], θυσίαι Th.2.38, cf. ''Inscr.Prien.''112.69 (i B. C.). Adv. [[διετησίως]] Ar.''Fr.''766.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διετήσιος''': -ον, ὁ διαρκῶν ἐπὶ ὁλόκληρον [[ἔτος]] ἢ γινόμενος δι’ ὅλου τοῦ ἔτους, Λατ. perennis, θυσίαι Θουκ. 2. 38. -Ἐπίρρ. -ίως, Α. Β. 35.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que tiene lugar a lo largo de todo el año]] ἀγῶνες καὶ θυσίαι Th.2.38, cf. D.H.2.63, ἑορταί Luc.<i>Merc.Cond</i>.19, Poll.1.57, ὅτι μὴ καιροῖς τισι διετησίοις excepto en algunas ocasiones a lo largo del año</i> D.H.1.15, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>de cultivos [[que dura o se mantiene todo el año]] op. [[ὡραῖα]] Ael.<i>Ep</i>.20, <i>NA</i> 3.10.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[durante todo el año]] Ar.<i>Fr</i>.807.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=α, ον :<br />qui dure toute l’année ; <i>au plur. en parl. de jeux et de sacrifices</i> qui se succèdent sans interruption d'un bout à l’autre de l’année.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἔτος]].
|btext=α, ον :<br />qui dure toute l'année ; <i>au plur. en parl. de jeux et de sacrifices</i> qui se succèdent sans interruption d'un bout à l'autre de l'année.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἔτος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>das [[Jahr]] durch [[dauernd]]</i>; ἀγῶνες καὶ θυσίαι Thuc. 2.38; Dion.Hal. 1.32. – Aber <i>B.A</i>. 35 wird das adv. aus Thuc. und Ar. [[angeführt]], = δι' ἔτους, καθ' ἕκαστον [[ἔτος]].
}}
{{elru
|elrutext='''διετήσιος:''' [[длящийся в течение всего года]] (или круглый год), годичный (θυσίαι Thuc.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que tiene lugar a lo largo de todo el año]] ἀγῶνες καὶ θυσίαι Th.2.38, cf. D.H.2.63, ἑορταί Luc.<i>Merc.Cond</i>.19, Poll.1.57, ὅτι μὴ καιροῖς τισι διετησίοις excepto en algunas ocasiones a lo largo del año</i> D.H.1.15, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>de cultivos [[que dura o se mantiene todo el año]] op. [[ὡραῖα]] Ael.<i>Ep</i>.20, <i>NA</i> 3.10.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[durante todo el año]] Ar.<i>Fr</i>.807.
|lstext='''διετήσιος''': -ον, ὁ διαρκῶν ἐπὶ ὁλόκληρον [[ἔτος]] ἢ γινόμενος δι’ ὅλου τοῦ ἔτους, Λατ. perennis, θυσίαι Θουκ. 2. 38. -Ἐπίρρ. -ίως, Α. Β. 35.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διετήσιος:''' -ον, αυτός που διαρκεί ή γίνεται μέσα σε ένα χρόνο, [[έτος]], Λατ. [[perennis]], σε Θουκ.
|lsmtext='''διετήσιος:''' -ον, αυτός που διαρκεί ή γίνεται μέσα σε ένα χρόνο, [[έτος]], Λατ. [[perennis]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''διετήσιος:''' [[длящийся в течение всего года]] (или круглый год), годичный (θυσίαι Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<i>adj</i><br />[[lasting]] [[through]] the [[year]], Lat. [[perennis]], Thuc.
|mdlsjtxt=<i>adj</i><br />[[lasting]] [[through]] the [[year]], Lat. [[perennis]], Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 11:14, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διετήσιος Medium diacritics: διετήσιος Low diacritics: διετήσιος Capitals: ΔΙΕΤΗΣΙΟΣ
Transliteration A: dietḗsios Transliteration B: dietēsios Transliteration C: dietisios Beta Code: dieth/sios

English (LSJ)

διετήσιον, lasting through the year, θυσίαι Th.2.38, cf. Inscr.Prien.112.69 (i B. C.). Adv. διετησίως Ar.Fr.766.

Spanish (DGE)

-ον
1 que tiene lugar a lo largo de todo el año ἀγῶνες καὶ θυσίαι Th.2.38, cf. D.H.2.63, ἑορταί Luc.Merc.Cond.19, Poll.1.57, ὅτι μὴ καιροῖς τισι διετησίοις excepto en algunas ocasiones a lo largo del año D.H.1.15, cf. Hsch.
de cultivos que dura o se mantiene todo el año op. ὡραῖα Ael.Ep.20, NA 3.10.
2 adv. -ως durante todo el año Ar.Fr.807.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
qui dure toute l'année ; au plur. en parl. de jeux et de sacrifices qui se succèdent sans interruption d'un bout à l'autre de l'année.
Étymologie: διά, ἔτος.

German (Pape)

das Jahr durch dauernd; ἀγῶνες καὶ θυσίαι Thuc. 2.38; Dion.Hal. 1.32. – Aber B.A. 35 wird das adv. aus Thuc. und Ar. angeführt, = δι' ἔτους, καθ' ἕκαστον ἔτος.

Russian (Dvoretsky)

διετήσιος: длящийся в течение всего года (или круглый год), годичный (θυσίαι Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

διετήσιος: -ον, ὁ διαρκῶν ἐπὶ ὁλόκληρον ἔτος ἢ γινόμενος δι’ ὅλου τοῦ ἔτους, Λατ. perennis, θυσίαι Θουκ. 2. 38. -Ἐπίρρ. -ίως, Α. Β. 35.

Greek Monolingual

διετήσιος, -ον (Α)
1. αυτός που διαρκεί έναν ολόκληρο χρόνο
2. αυτός που γίνεται όλο τον χρόνο.

Greek Monotonic

διετήσιος: -ον, αυτός που διαρκεί ή γίνεται μέσα σε ένα χρόνο, έτος, Λατ. perennis, σε Θουκ.

Middle Liddell

adj
lasting through the year, Lat. perennis, Thuc.