ἀβέβηλος: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=avevilos
|Transliteration C=avevilos
|Beta Code=a)be/bhlos
|Beta Code=a)be/bhlos
|Definition=ον, [[sacred]], [[inviolable]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cam.</span>30</span>; of persons, [[pure]], Inscr.Prien.113.67.
|Definition=ἀβέβηλον, [[sacred]], [[inviolable]], Plu.''Brut.''20, cf. ''Cam.''30; of persons, [[pure]], Inscr.Prien.113.67.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -βᾱλος Serapio <i>Off.Med</i>.20<br /><b class="num">1</b> [[que no es para profanos]], [[propio de iniciados]] λόγος ἀ. καὶ [[ἀπόρρητος]] Philostr.<i>Her</i>.77.27, cf. Sud., δόγματα Synes.<i>Ep</i>.154.292<br /><b class="num">•</b>de objetos y lugares de culto [[no profano]], [[santo]], [[sagrado]] οἱ τῶν ἀβεβήλων ἐντὸς περιρραντηρίων ἡγνίσμεθα Heraclit.<i>All</i>.3, τόποι Plu.<i>Brut</i>.20, χῶρος Procop.<i>Aed</i>.1.1.65<br /><b class="num">•</b>τὰ ἀβέβηλα objetos sagrados</i> Plu.<i>Cam</i>.30.<br /><b class="num">2</b> [[no profano]], [[iniciado]], fig. [[que no es ajeno o no queda al margen]] ἀβέβηλον ... τῆς τοιαύτης ἐπιθυμίας τὸν ... καιρὸν ἐποίησε propició que la ocasión no fuera privada de ese placer</i>, <i>IPr</i>.113.67 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[puro]], [[piadoso]] τοῖς ἀπόφαμι θε[όφροσιν ἠδ'] ἀβεβάλοις Serapio [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[santo]], [[puro]] del hombre antes de la caída, Cyr.Al.M.76.929D, de Dios, Cyr.Al.M.76.569B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] (nicht zu betreten, dah.) geweiht, heilig, Plut. Brut. 26 Camill. 30.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] (nicht zu betreten, dah.) geweiht, heilig, Plut. Brut. 26 Camill. 30.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[où l'on ne doit pas pénétrer]], [[inviolable]], [[sacré]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[βέβηλος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀβέβηλος:''' [[священный]], [[неприкосновенный]], [[заповедный]] (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀβέβηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἄβατος]] = [[ἱερός]], ἀπαραβίαστος Πλούτ. Βροῦτ. 20. Ἀβέβηλα, τὰ ἄβατα χωρία καὶ ἱερὰ καὶ μὴ τοῖς τυχοῦσι βάσιμα, μόνοις δὲ τοῖς θεραπεύουσι τοὺς Θεούς.
|lstext='''ἀβέβηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἄβατος]] = [[ἱερός]], ἀπαραβίαστος Πλούτ. Βροῦτ. 20. Ἀβέβηλα, τὰ ἄβατα χωρία καὶ ἱερὰ καὶ μὴ τοῖς τυχοῦσι βάσιμα, μόνοις δὲ τοῖς θεραπεύουσι τοὺς Θεούς.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />où l'on ne doit pas pénétrer, inviolable, sacré.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[βέβηλος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -βᾱλος Serapio <i>Off.Med</i>.20<br /><b class="num">1</b> [[que no es para profanos]], [[propio de iniciados]] λόγος ἀ. καὶ [[ἀπόρρητος]] Philostr.<i>Her</i>.77.27, cf. Sud., δόγματα Synes.<i>Ep</i>.154.292<br /><b class="num">•</b>de objetos y lugares de culto [[no profano]], [[santo]], [[sagrado]] οἱ τῶν ἀβεβήλων ἐντὸς περιρραντηρίων ἡγνίσμεθα Heraclit.<i>All</i>.3, τόποι Plu.<i>Brut</i>.20, χῶρος Procop.<i>Aed</i>.1.1.65<br /><b class="num">•</b>τὰ ἀβέβηλα objetos sagrados</i> Plu.<i>Cam</i>.30.<br /><b class="num">2</b> [[no profano]], [[iniciado]], fig. [[que no es ajeno o no queda al margen]] ἀβέβηλον ... τῆς τοιαύτης ἐπιθυμίας τὸν ... καιρὸν ἐποίησε propició que la ocasión no fuera privada de ese placer</i>, <i>IPr</i>.113.67 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[puro]], [[piadoso]] τοῖς ἀπόφαμι θε[όφροσιν ἠδ'] ἀβεβάλοις Serapio [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[santo]], [[puro]] del hombre antes de la caída, Cyr.Al.M.76.929D, de Dios, Cyr.Al.M.76.569B.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀβέβηλος:''' -ον, [[ιερός]], [[απαραβίαστος]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀβέβηλος:''' -ον, [[ιερός]], [[απαραβίαστος]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀβέβηλος:''' [[священный]], [[неприкосновенный]], [[заповедный]] (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=not [[profane]], [[inviolable]], Plut.
|mdlsjtxt=not [[profane]], [[inviolable]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:21, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβέβηλος Medium diacritics: ἀβέβηλος Low diacritics: αβέβηλος Capitals: ΑΒΕΒΗΛΟΣ
Transliteration A: abébēlos Transliteration B: abebēlos Transliteration C: avevilos Beta Code: a)be/bhlos

English (LSJ)

ἀβέβηλον, sacred, inviolable, Plu.Brut.20, cf. Cam.30; of persons, pure, Inscr.Prien.113.67.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): -βᾱλος Serapio Off.Med.20
1 que no es para profanos, propio de iniciados λόγος ἀ. καὶ ἀπόρρητος Philostr.Her.77.27, cf. Sud., δόγματα Synes.Ep.154.292
de objetos y lugares de culto no profano, santo, sagrado οἱ τῶν ἀβεβήλων ἐντὸς περιρραντηρίων ἡγνίσμεθα Heraclit.All.3, τόποι Plu.Brut.20, χῶρος Procop.Aed.1.1.65
τὰ ἀβέβηλα objetos sagrados Plu.Cam.30.
2 no profano, iniciado, fig. que no es ajeno o no queda al margen ἀβέβηλον ... τῆς τοιαύτης ἐπιθυμίας τὸν ... καιρὸν ἐποίησε propició que la ocasión no fuera privada de ese placer, IPr.113.67 (I a.C.).
3 puro, piadoso τοῖς ἀπόφαμι θε[όφροσιν ἠδ'] ἀβεβάλοις Serapio l.c.
en lit. crist. santo, puro del hombre antes de la caída, Cyr.Al.M.76.929D, de Dios, Cyr.Al.M.76.569B.

German (Pape)

[Seite 2] (nicht zu betreten, dah.) geweiht, heilig, Plut. Brut. 26 Camill. 30.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
où l'on ne doit pas pénétrer, inviolable, sacré.
Étymologie: , βέβηλος.

Russian (Dvoretsky)

ἀβέβηλος: священный, неприкосновенный, заповедный (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀβέβηλος: -ον, ὡς τὸ ἄβατος = ἱερός, ἀπαραβίαστος Πλούτ. Βροῦτ. 20. Ἀβέβηλα, τὰ ἄβατα χωρία καὶ ἱερὰ καὶ μὴ τοῖς τυχοῦσι βάσιμα, μόνοις δὲ τοῖς θεραπεύουσι τοὺς Θεούς.

Greek Monotonic

ἀβέβηλος: -ον, ιερός, απαραβίαστος, σε Πλούτ.

Middle Liddell

not profane, inviolable, Plut.