ἀμφιπιάζω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfipiazo | |Transliteration C=amfipiazo | ||
|Beta Code=a)mfipia/zw | |Beta Code=a)mfipia/zw | ||
|Definition=Dor. for | |Definition=Dor. for -πιέζω, [[squeeze all round]], [[hug closely]], [τὰν χίμαρον] χαλαῖς ἀμφεπίαξε λύκος Theoc.''Ep.''6.4. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0142.png Seite 142]] dor. für -[[πιέζω]], zusammendrücken, Theocr. Ep. 6 (IX, 432) ἀμφεπίαξε. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0142.png Seite 142]] dor. für -[[πιέζω]], zusammendrücken, Theocr. Ep. 6 (IX, 432) ἀμφεπίαξε. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[presser tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], dor. πιάζω p. [[πιέζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμφιπιάζω:''' [[сжимать]], [[сдавливать]] (χίμαρον χαλαῖς Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμφιπιάζω''': Δωρ. ἀντὶ [[πιέζω]], [[συμπιέζω]] ὁλόγυρα, στενῶς περιπτύσσομαι, [τὰν χίμαρον] χαλαῖς ἀμφεπίαξε [[λύκος]] Θεοκρ. Ἐπιγρ. 6. 4. | |lstext='''ἀμφιπιάζω''': Δωρ. ἀντὶ [[πιέζω]], [[συμπιέζω]] ὁλόγυρα, στενῶς περιπτύσσομαι, [τὰν χίμαρον] χαλαῖς ἀμφεπίαξε [[λύκος]] Θεοκρ. Ἐπιγρ. 6. 4. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμφιπιάζω:''' Δωρ. αντί -[[πιέζω]], [[συμπιέζω]] [[ολόγυρα]], [[συσφίγγω]] [[στενά]], σε Θεόκρ. | |lsmtext='''ἀμφιπιάζω:''' Δωρ. αντί -[[πιέζω]], [[συμπιέζω]] [[ολόγυρα]], [[συσφίγγω]] [[στενά]], σε Θεόκρ. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:21, 25 August 2023
English (LSJ)
Dor. for -πιέζω, squeeze all round, hug closely, [τὰν χίμαρον] χαλαῖς ἀμφεπίαξε λύκος Theoc.Ep.6.4.
Spanish (DGE)
agarrar, echar la zarpa χαλαῖς ἀμφεπίαξε λύκος Theoc.Ep.6.4.
German (Pape)
[Seite 142] dor. für -πιέζω, zusammendrücken, Theocr. Ep. 6 (IX, 432) ἀμφεπίαξε.
French (Bailly abrégé)
presser tout autour.
Étymologie: ἀμφί, dor. πιάζω p. πιέζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιπιάζω: сжимать, сдавливать (χίμαρον χαλαῖς Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιπιάζω: Δωρ. ἀντὶ πιέζω, συμπιέζω ὁλόγυρα, στενῶς περιπτύσσομαι, [τὰν χίμαρον] χαλαῖς ἀμφεπίαξε λύκος Θεοκρ. Ἐπιγρ. 6. 4.
Greek Monolingual
ἀμφιπιάζω (Α)
συνθλίβω, πιέζω, σφίγγω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + πιάζω, δωρ. τ. του πιέζω.
Greek Monotonic
ἀμφιπιάζω: Δωρ. αντί -πιέζω, συμπιέζω ολόγυρα, συσφίγγω στενά, σε Θεόκρ.