ἐπιμηνίω: Difference between revisions
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
(Bailly1_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epiminio | |Transliteration C=epiminio | ||
|Beta Code=e)pimhni/w | |Beta Code=e)pimhni/w | ||
|Definition= | |Definition=to [[be angry with]], Πριάμῳ ἐπεμήνῐε δίῳ Il.13.460, cf. App. ''BC''3.55; τινὶ τῶν γεγονότων Id.''Mith.''55. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0963.png Seite 963]] zürnen auf, τινί, Il. 13, 460; τινί τι, auf Jemand wegen Etwas, App. Civ. 3, 55. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0963.png Seite 963]] zürnen auf, τινί, Il. 13, 460; τινί τι, auf Jemand wegen Etwas, App. Civ. 3, 55. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[être irrité contre]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[μηνίω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιμηνίω:''' [[сердиться]], [[гневаться]] (τινί Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιμηνίω''': εἶμαι ὠργισμένος [[ἐναντίον]] τινός, Πριάμῳ ἐπεμήνϊε δίῳ Ἰλ. Ν. 460· τινί τι, [[πρός]] τινα ἕνεκά τινος, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 55. | |lstext='''ἐπιμηνίω''': εἶμαι ὠργισμένος [[ἐναντίον]] τινός, Πριάμῳ ἐπεμήνϊε δίῳ Ἰλ. Ν. 460· τινί τι, [[πρός]] τινα ἕνεκά τινος, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 55. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Autenrieth | ||
| | |auten=only ipf., [[was]] at [[feud]] [[with]], Il. 13.460†. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιμηνίω]] (Α)<br />οργίζομαι [[εναντίον]] κάποιου («ἀεὶ γὰρ Πριάμῳ ἐπεμήνιε δίῳ», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[μηνίω]] «οργίζομαι» (<span style="color: red;"><</span> [[μήνις]], «[[οργή]]»)].<br />ἐπιμηνιῶ, -άω (Μ)<br />[[επιμηνίω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιμηνίω:''' είμαι οργισμένος [[εναντίον]] κάποιου, <i>Πριάμῳ ἐπεμήνῐε</i>, σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to be [[angry]] with, Πριάμῳ ἐπεμήνῐε Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:23, 25 August 2023
English (LSJ)
to be angry with, Πριάμῳ ἐπεμήνῐε δίῳ Il.13.460, cf. App. BC3.55; τινὶ τῶν γεγονότων Id.Mith.55.
German (Pape)
[Seite 963] zürnen auf, τινί, Il. 13, 460; τινί τι, auf Jemand wegen Etwas, App. Civ. 3, 55.
French (Bailly abrégé)
être irrité contre, τινι.
Étymologie: ἐπί, μηνίω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιμηνίω: сердиться, гневаться (τινί Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιμηνίω: εἶμαι ὠργισμένος ἐναντίον τινός, Πριάμῳ ἐπεμήνϊε δίῳ Ἰλ. Ν. 460· τινί τι, πρός τινα ἕνεκά τινος, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 55.
English (Autenrieth)
only ipf., was at feud with, Il. 13.460†.
Greek Monolingual
ἐπιμηνίω (Α)
οργίζομαι εναντίον κάποιου («ἀεὶ γὰρ Πριάμῳ ἐπεμήνιε δίῳ», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + μηνίω «οργίζομαι» (< μήνις, «οργή»)].
ἐπιμηνιῶ, -άω (Μ)
επιμηνίω.
Greek Monotonic
ἐπιμηνίω: είμαι οργισμένος εναντίον κάποιου, Πριάμῳ ἐπεμήνῐε, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
to be angry with, Πριάμῳ ἐπεμήνῐε Il.