ἐγκατακρούω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkatakroyo
|Transliteration C=egkatakroyo
|Beta Code=e)gkatakrou/w
|Beta Code=e)gkatakrou/w
|Definition=<b class="b3">χορείαν τοῖς μύσταις</b> [[tread]] a measure [[among]] them, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>330</span>.
|Definition=<b class="b3">χορείαν τοῖς μύσταις</b> [[tread]] a measure [[among]] them, Ar.''Ra.''330.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[golpear el suelo]] ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.<i>Ra</i>.330.<br /><b class="num">2</b> [[clavar dentro mediante golpes]], [[incrustar]] τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.11.116.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0705.png Seite 705]] (s. [[κρούω]]), darin niederstampfen, Sp.; χορείαν ποδί, den Tanz mit dem Fuße stampfen, Ar. Ran. 331.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0705.png Seite 705]] (s. [[κρούω]]), darin niederstampfen, Sp.; χορείαν ποδί, den Tanz mit dem Fuße stampfen, Ar. Ran. 331.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[heurter parmi]];<br /><b>2</b> [[enfoncer en frappant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καρδία]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκατακρούω:''' (среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν [[ποδί]] τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκατακρούω''': καρφώνω, ἥλους Κλήμ. Ἀλ. 240. 2) ἐγκ. χορείαν τοῖς μυσταις, κτυπῶ τὸ [[μέτρον]] τοῦ χοροῦ (διὰ τοῦ ποδὸς ἢ ἄλλως) ἐν τοῖς μύσταις, Ἀριστοφ. Βάτρ. 330.
|lstext='''ἐγκατακρούω''': καρφώνω, ἥλους Κλήμ. Ἀλ. 240. 2) ἐγκ. χορείαν τοῖς μυσταις, κτυπῶ τὸ [[μέτρον]] τοῦ χοροῦ (διὰ τοῦ ποδὸς ἢ ἄλλως) ἐν τοῖς μύσταις, Ἀριστοφ. Βάτρ. 330.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> heurter parmi;<br /><b>2</b> enfoncer en frappant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[καρδία]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[golpear el suelo]] ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.<i>Ra</i>.330.<br /><b class="num">2</b> [[clavar dentro mediante golpes]], [[incrustar]] τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.11.116.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐγκατακρούω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[καρφώνω]]· <i>ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις</i>, [[κτυπώ]] στο μέτρο του χορού των μυστών, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐγκατακρούω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[καρφώνω]]· <i>ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις</i>, [[κτυπώ]] στο μέτρο του χορού των μυστών, σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκατακρούω:''' (среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν [[ποδί]] τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[hammer]] in: ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις to [[tread]] a [[measure]] [[among]] the mystae, Ar.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[hammer]] in: ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις to [[tread]] a [[measure]] [[among]] the mystae, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 11:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκατακρούω Medium diacritics: ἐγκατακρούω Low diacritics: εγκατακρούω Capitals: ΕΓΚΑΤΑΚΡΟΥΩ
Transliteration A: enkatakroúō Transliteration B: enkatakrouō Transliteration C: egkatakroyo Beta Code: e)gkatakrou/w

English (LSJ)

χορείαν τοῖς μύσταις tread a measure among them, Ar.Ra.330.

Spanish (DGE)

1 golpear el suelo ἐγκατακρούων ποδὶ ... μύσταις χορείαν para marcar el ritmo de la danza, Ar.Ra.330.
2 clavar dentro mediante golpes, incrustar τοὺς ἥλους ... τοῖς καττύμασιν ἐ. clavar clavos en las suelas de los zapatos Clem.Al.Paed.2.11.116.

German (Pape)

[Seite 705] (s. κρούω), darin niederstampfen, Sp.; χορείαν ποδί, den Tanz mit dem Fuße stampfen, Ar. Ran. 331.

French (Bailly abrégé)

1 heurter parmi;
2 enfoncer en frappant.
Étymologie: ἐν, καρδία.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκατακρούω: (среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν ποδί τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκατακρούω: καρφώνω, ἥλους Κλήμ. Ἀλ. 240. 2) ἐγκ. χορείαν τοῖς μυσταις, κτυπῶ τὸ μέτρον τοῦ χοροῦ (διὰ τοῦ ποδὸς ἢ ἄλλως) ἐν τοῖς μύσταις, Ἀριστοφ. Βάτρ. 330.

Greek Monolingual

ἐγκατακρούω (AM)
1. καρφώνω
2. χτυπώ κρατώντας το μέτρο του χορού.

Greek Monotonic

ἐγκατακρούω: μέλ. -σω, καρφώνω· ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις, κτυπώ στο μέτρο του χορού των μυστών, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

fut. σω
to hammer in: ἐγκ. χορείαν τοῖς μύσταις to tread a measure among the mystae, Ar.