ἐνθωρακίζω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enthorakizo | |Transliteration C=enthorakizo | ||
|Beta Code=e)nqwraki/zw | |Beta Code=e)nqwraki/zw | ||
|Definition=[[arm]]: pf. part. Pass. [[ἐντεθωρακισμένος]] = [[mailed]], | |Definition=[[arm]]: pf. part. Pass. [[ἐντεθωρακισμένος]] = [[mailed]], X.''An.'' 7.4.16. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 11:43, 25 August 2023
English (LSJ)
arm: pf. part. Pass. ἐντεθωρακισμένος = mailed, X.An. 7.4.16.
Spanish (DGE)
estar revestido de una coraza en perf. med. ἐντεθωρακισμένοι οἱ περὶ τὸν Ξενοφῶντα X.An.7.4.16.
German (Pape)
[Seite 843] den Panzer anlegen, Xen. An. 7, 4, 16, ἐντεθωρακισμένος, gepanzert.
French (Bailly abrégé)
revêtir d'une cuirasse.
Étymologie: ἐν, θωρακίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνθωρᾱκίζω: надевать броню: ἐντεθωρακισμένος Xen. одетый в броню.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνθωρακίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἐνδύω τινὰ μὲ θώρακα, ὁπλίζω· μετοχ. παθ. πρκμ. ἐντεθωρακισμένος, φορῶν πανοπλίαν, ἔνοπλος, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 16.
Greek Monolingual
ἐνθωρακίζω (Α)
ντύνω κάποιον με θώρακα.
Greek Monotonic
ἐνθωρᾱκίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, οπλίζω, εξοπλίζω κάποιον με θώρακα· μτχ. Παθ. παρακ. ἐντεθωρακισμένος, αυτός που φορά πανοπλία, ένοπλος, αρματωμένος, σε Ξεν.
Middle Liddell
fut. Attic ιῶ
to arm, equip with armour: part. perf. pass. ἐντεθωρακισμένος mailed, Xen.