ἐπερέφω: Difference between revisions

From LSJ

Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt

Menander, Monostichoi, 541
(2)
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eperefo
|Transliteration C=eperefo
|Beta Code=e)pere/fw
|Beta Code=e)pere/fw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put a cover upon, roof</b>, εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα <span class="bibl">Il.1.39</span>.</span>
|Definition=[[put a cover upon]], [[roof]], εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il.1.39.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0917.png Seite 917]] unter Dach bringen, fertig bauen, ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il. 1, 39, s. [[ἐρέφω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0917.png Seite 917]] unter Dach bringen, fertig bauen, ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il. 1, 39, s. [[ἐρέφω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπερέφω:''' подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 22: Line 25:
|lsmtext='''ἐπερέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[καλύπτω]], [[σκεπάζω]] ή [[στολίζω]], [[διακοσμώ]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἐπερέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[καλύπτω]], [[σκεπάζω]] ή [[στολίζω]], [[διακοσμώ]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐπερέφω:''' подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi).
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to put a [[cover]] [[upon]], [[deck]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 11:47, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπερέφω Medium diacritics: ἐπερέφω Low diacritics: επερέφω Capitals: ΕΠΕΡΕΦΩ
Transliteration A: eperéphō Transliteration B: eperephō Transliteration C: eperefo Beta Code: e)pere/fw

English (LSJ)

put a cover upon, roof, εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il.1.39.

German (Pape)

[Seite 917] unter Dach bringen, fertig bauen, ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il. 1, 39, s. ἐρέφω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπερέφω: подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπερέφω: μέλλ. -ψω, στεγάζω, σκεπάζω, ἐπιθέτω ὀροφὴν ἢ κοσμῶ, εἴποτέ τοι χαρίεντ’ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα, «ὠρόφωσα, ἐστεφάνωσα» (Σχόλ.), Ἰλ. Α. 39· πρβλ. ἐρέφω.

Greek Monolingual

ἐπερέφω (Α)
στεγάζω («εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ερέφω «στεγάζω»].

Greek Monotonic

ἐπερέφω: μέλ. -ψω, καλύπτω, σκεπάζω ή στολίζω, διακοσμώ, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

fut. ψω
to put a cover upon, deck, Il.