βούβοτος: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ κέρδος ἡγοῦ κέρδος, ἂν δίκαιον ᾖ → Lucrum esse lucrum crede, si iustum est lucrumGewinn sei dir Gewinn, wenn er auf Recht beruht

Menander, Monostichoi, 503
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voyvotos
|Transliteration C=voyvotos
|Beta Code=bou/botos
|Beta Code=bou/botos
|Definition=ον, [[grazed by cattle]], <span class="bibl">Od.13.246</span>, <span class="title">AP</span>6.114 (Simm. or Phil.).
|Definition=βούβοτον, [[grazed by cattle]], Od.13.246, ''AP''6.114 (Simm. or Phil.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka [[αἰγίβοτος]] δ' ἀγαθὴ καὶ [[βούβοτος]], tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka [[αἰγίβοτος]] δ' ἀγαθὴ καὶ [[βούβοτος]], tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />où paissent les bœufs <i>ou en gén.</i> les bestiaux.<br />'''Étymologie:''' [[βοῦς]], [[βόσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βούβοτος]] -ον [[βοῦς]], [[βόσκω]] [[door runderen beweid]], [[door runderen begrazen]].
}}
{{elru
|elrutext='''βούβοτος:''' [[питающий быков]], [[изобилующий пастбищами для крупного рогатого скота]] ([[γαῖα]] [[αἰγίβοτος]] καὶ β. Hom.; Ὀρβηλοῖο [[σφυρόν]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βούβοτος''': -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114.
|lstext='''βούβοτος''': -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />où paissent les bœufs <i>ou en gén.</i> les bestiaux.<br />'''Étymologie:''' [[βοῦς]], [[βόσκω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βούβοτος:''' -ον, αυτός που είναι [[πρόσφορος]] για τη [[βοσκή]] βοδιών, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''βούβοτος:''' -ον, αυτός που είναι [[πρόσφορος]] για τη [[βοσκή]] βοδιών, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''βούβοτος:''' [[питающий быков]], [[изобилующий пастбищами для крупного рогатого скота]] ([[γαῖα]] [[αἰγίβοτος]] καὶ β. Hom.; Ὀρβηλοῖο [[σφυρόν]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=grazed by [[cattle]], Od.
|mdlsjtxt=grazed by [[cattle]], Od.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βούβοτος]] -ον [[βοῦς]], [[βόσκω]] door runderen beweid, door runderen begrazen.
}}
}}

Latest revision as of 11:51, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βούβοτος Medium diacritics: βούβοτος Low diacritics: βούβοτος Capitals: ΒΟΥΒΟΤΟΣ
Transliteration A: boúbotos Transliteration B: boubotos Transliteration C: voyvotos Beta Code: bou/botos

English (LSJ)

βούβοτον, grazed by cattle, Od.13.246, AP6.114 (Simm. or Phil.).

Spanish (DGE)

-ον
rico en pastos γαῖα Od.13.246, βούβοτον Ὀρβηλοῖο παρὰ σφυρόν al pie de la sierra de Orbelo rica en pastos Simm.22.

German (Pape)

[Seite 455] von Rindern beweidet, Hom. einmal, Od. 13, 246 von Ithaka αἰγίβοτος δ' ἀγαθὴ καὶ βούβοτος, tauglich um Rinder u. Ziegen zu weiden; Philipp. Thessalon. (VI, 114).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
où paissent les bœufs ou en gén. les bestiaux.
Étymologie: βοῦς, βόσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βούβοτος -ον βοῦς, βόσκω door runderen beweid, door runderen begrazen.

Russian (Dvoretsky)

βούβοτος: питающий быков, изобилующий пастбищами для крупного рогатого скота (γαῖα αἰγίβοτος καὶ β. Hom.; Ὀρβηλοῖο σφυρόν Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

βούβοτος: -ον, ὁ ὑπὸ βοῶν νεμόμενος, Ὀδ. Ν. 246, Ἀνθ. II. 6. 114.

English (Autenrieth)

kine-pasture, Od. 13.246†.

Greek Monolingual

βούβοτος, -ον (Α)
(για τόπο) αυτός στον οποίο βόσκουν βόδια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βους + -βοτος < βόσκω (πρβλ. αιγίβοτος, ιππόβοτος, μηλόβοτος, πάμβοτος κ.ά.)].

Greek Monotonic

βούβοτος: -ον, αυτός που είναι πρόσφορος για τη βοσκή βοδιών, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

grazed by cattle, Od.