οἰνοποτάζω: Difference between revisions

From LSJ

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
(9)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oinopotazo
|Transliteration C=oinopotazo
|Beta Code=oi)nopota/zw
|Beta Code=oi)nopota/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">drink wine</b>, <span class="bibl">Il.20.84</span>, <span class="bibl">Od.6.309</span>, <span class="bibl">20.262</span>, <span class="bibl">Anacr.94.1</span>, <span class="bibl">Phoc.11</span>.</span>
|Definition=[[drink wine]], Il.20.84, Od.6.309, 20.262, Anacr.94.1, Phoc.11.
}}
{{bailly
|btext=[[boire du vin]].<br />'''Étymologie:''' [[οἰνοπότης]].
}}
{{pape
|ptext=poet. = [[οἰνοποτέω]], mit verstärkter Bdtg; <i>Il</i>. 20.84, <i>Od</i>. 6.309, 20.262; Phocyl. bei Ath. X.428b.
}}
{{elru
|elrutext='''οἰνοποτάζω:''' [[пить вино]] Hom., Anacr.
}}
{{ls
|lstext='''οἰνοποτάζω''': [[πίνω]] [[οἶνον]], Ἰλ. Υ. 84, Ὀδ. Ζ. 309, Υ. 262, Ἀνακρ. 94, Φωκυλ. 11· - [[οὕτως]], οἰνοποτέω, Ἀθήν. 460C, Ἑβδ. (Παροιμ. ΛΑ΄, 4).
}}
{{Autenrieth
|auten=[[quaff]] [[wine]].
}}
{{grml
|mltxt=[[οἰνοποτάζω]] (Α) [[οινοπότης]]<br />(ποιητ. παλαιότ. τ. του <i>οἰνοποτῶ</i>) [[πίνω]] [[κρασί]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''οἰνοποτάζω:''' ([[ποτόν]]), μόνο στον ενεστ., [[πίνω]] [[κρασί]], σε Όμηρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=οἰνο-ποτάζω, [[ποτόν]] only in pres.]<br />to [[drink]] [[wine]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 11:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰνοποτάζω Medium diacritics: οἰνοποτάζω Low diacritics: οινοποτάζω Capitals: ΟΙΝΟΠΟΤΑΖΩ
Transliteration A: oinopotázō Transliteration B: oinopotazō Transliteration C: oinopotazo Beta Code: oi)nopota/zw

English (LSJ)

drink wine, Il.20.84, Od.6.309, 20.262, Anacr.94.1, Phoc.11.

French (Bailly abrégé)

boire du vin.
Étymologie: οἰνοπότης.

German (Pape)

poet. = οἰνοποτέω, mit verstärkter Bdtg; Il. 20.84, Od. 6.309, 20.262; Phocyl. bei Ath. X.428b.

Russian (Dvoretsky)

οἰνοποτάζω: пить вино Hom., Anacr.

Greek (Liddell-Scott)

οἰνοποτάζω: πίνω οἶνον, Ἰλ. Υ. 84, Ὀδ. Ζ. 309, Υ. 262, Ἀνακρ. 94, Φωκυλ. 11· - οὕτως, οἰνοποτέω, Ἀθήν. 460C, Ἑβδ. (Παροιμ. ΛΑ΄, 4).

English (Autenrieth)

quaff wine.

Greek Monolingual

οἰνοποτάζω (Α) οινοπότης
(ποιητ. παλαιότ. τ. του οἰνοποτῶ) πίνω κρασί.

Greek Monotonic

οἰνοποτάζω: (ποτόν), μόνο στον ενεστ., πίνω κρασί, σε Όμηρ.

Middle Liddell

οἰνο-ποτάζω, ποτόν only in pres.]
to drink wine, Hom.