ἐποργιάζω: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eporgiazo | |Transliteration C=eporgiazo | ||
|Beta Code=e)porgia/zw | |Beta Code=e)porgia/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[revel in]] or [[among]], πόλεσσι ''Anacreont.''13.23. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1009.png Seite 1009]] darin Orgien feiern, πόλεσσι Anacr. 12, 23. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1009.png Seite 1009]] darin Orgien feiern, πόλεσσι Anacr. 12, 23. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐποργιάζω:''' [[справлять праздник]], [[праздновать]]: [[Κρήτη]], [[ὅπου]] πόλεσσιν [[Ἔρως]] ἐποργιάζει Anacr. Крит, в городах которого справляет свое торжество Эрот. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐποργιάζω]] (Α)<br />[[τελώ]] όργια σε κάποιο [[τόπο]]. | |mltxt=[[ἐποργιάζω]] (Α)<br />[[τελώ]] όργια σε κάποιο [[τόπο]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:12, 25 August 2023
English (LSJ)
revel in or among, πόλεσσι Anacreont.13.23.
German (Pape)
[Seite 1009] darin Orgien feiern, πόλεσσι Anacr. 12, 23.
Russian (Dvoretsky)
ἐποργιάζω: справлять праздник, праздновать: Κρήτη, ὅπου πόλεσσιν Ἔρως ἐποργιάζει Anacr. Крит, в городах которого справляет свое торжество Эрот.
Greek (Liddell-Scott)
ἐποργιάζω: τελῶ ὄργια ἔν τινι τόπῳ, ὅπου πόλεσσιν ἔρως ἐποργιάζει Ἀνακρέοντ. 14 (13).