ἐπιλωβεύω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 414
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiloveyo
|Transliteration C=epiloveyo
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Beta Code=e)pilwbeu/w
|Definition=(λώβη) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make mockery of]] a thing, <span class="bibl">Od.2.323</span>.</span>
|Definition=([[λώβη]]) [[make mockery of]] a thing, Od.2.323.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] worüber spotten, Od. 2, 323.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] worüber spotten, Od. 2, 323.
}}
{{bailly
|btext=[[railler]], [[insulter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λωβεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλωβεύω:''' [[насмехаться]], [[издеваться]] (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιλωβεύω''': [[ἐφυβρίζω]], οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.
|lstext='''ἐπιλωβεύω''': [[ἐφυβρίζω]], οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.
}}
{{bailly
|btext=railler, insulter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λωβεύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιλωβεύω:''' [[κοροϊδεύω]], [[υβρίζω]], σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἐπιλωβεύω:''' [[κοροϊδεύω]], [[υβρίζω]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιλωβεύω:''' насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[mock]] at a [[thing]], Od.
|mdlsjtxt=to [[mock]] at a [[thing]], Od.
}}
}}

Latest revision as of 12:20, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλωβεύω Medium diacritics: ἐπιλωβεύω Low diacritics: επιλωβεύω Capitals: ΕΠΙΛΩΒΕΥΩ
Transliteration A: epilōbeúō Transliteration B: epilōbeuō Transliteration C: epiloveyo Beta Code: e)pilwbeu/w

English (LSJ)

(λώβη) make mockery of a thing, Od.2.323.

German (Pape)

[Seite 959] worüber spotten, Od. 2, 323.

French (Bailly abrégé)

railler, insulter.
Étymologie: ἐπί, λωβεύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλωβεύω: насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλωβεύω: ἐφυβρίζω, οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.

English (Autenrieth)

(λώβη): mock at, Od. 2.323†.

Greek Monolingual

ἐπιλωβεύω (Α)
χλευάζω («οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ κερτόμεον ἐπέεσσιν», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + λωβεύω «προσβάλλω» (< λώβη «κακοποίηση, προσβολή, βία»)].

Greek Monotonic

ἐπιλωβεύω: κοροϊδεύω, υβρίζω, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

to mock at a thing, Od.