συνοχμάζω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$4$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synochmazo | |Transliteration C=synochmazo | ||
|Beta Code=sunoxma/zw | |Beta Code=sunoxma/zw | ||
|Definition=[[bind together]], δεσμῷ πόδα Luc. | |Definition=[[bind together]], δεσμῷ πόδα Luc.''Trag.''216. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=retenir par un lien, lier.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὀχμάζω]]. | |btext=[[retenir par un lien]], [[lier]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὀχμάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=συνοχμάζω [[[σύν]], [[ὀχμάζω]]] samenbinden. Luc. 69.216. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[zusammenhalten]]</i>, Luc. <i>[[Tragodop]]</i>. 215. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 12:22, 25 August 2023
English (LSJ)
bind together, δεσμῷ πόδα Luc.Trag.216.
French (Bailly abrégé)
retenir par un lien, lier.
Étymologie: σύν, ὀχμάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συνοχμάζω [σύν, ὀχμάζω] samenbinden. Luc. 69.216.
German (Pape)
zusammenhalten, Luc. Tragodop. 215.
Russian (Dvoretsky)
συνοχμάζω: связывать (πόδα δεσμῷ Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
συνοχμάζω: ὀχμάζω, συνέχω, συνδέω, διόπερ κραταιῶς συνοχμάσας δεσμῷ πόδα Λουκ. Τραγῳδ. 215.
Greek Monolingual
Α
συνδέω, συνάπτω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ὀχμάζω «φέρω, κρατώ, συγκρατώ»].