δημίζω: Difference between revisions

From LSJ

Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht

Menander, Monostichoi, 236
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dimizo
|Transliteration C=dimizo
|Beta Code=dhmi/zw
|Beta Code=dhmi/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">pose as 'friend of the people'</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>699</span>.</span>
|Definition=[[pose as 'friend of the people]]', Ar.''V.''699.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[hacerse pasar por amigo del pueblo]] ὑπὸ τῶν ἀεὶ δημιζόντων οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐγκεκύκλησαι no sé de qué manera estás cercado por los ‘[[amigos del pueblo]]’ de turno</i> Ar.<i>V</i>.699.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0562.png Seite 562]] es mit dem Volke halten, auch = es betrügen, Ar. Vesp. 699.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0562.png Seite 562]] es mit dem Volke halten, auch = es betrügen, Ar. Vesp. 699.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δημίζω''': προσποιοῦμαι τὸν δημοτικόν, ἀπατῶ τὸν δῆμον, Ἀριστοφ. Σφηξ. 699.
|btext=[[chercher à se rendre populaire]].<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=chercher à se rendre populaire.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]].
|elnltext=δημίζω [δῆμος] [[zich populistisch gedragen]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[hacerse pasar por amigo del pueblo]] ὑπὸ τῶν ἀεὶ δημιζόντων οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐγκεκύκλησαι no sé de qué manera estás cercado por los ‘amigos del pueblo’ de turno</i> Ar.<i>V</i>.699.
|elrutext='''δημίζω:''' [[подлаживаться или льстить народу]] Arph.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''δημίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[δῆμος]]), λαϊκίζω, [[προσποιούμαι]] [[λαϊκότητα]], [[εξαπατώ]] το λαό, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''δημίζω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[δῆμος]]), λαϊκίζω, [[προσποιούμαι]] [[λαϊκότητα]], [[εξαπατώ]] το λαό, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δημίζω:''' подлаживаться или льстить народу Arph.
|lstext='''δημίζω''': προσποιοῦμαι τὸν δημοτικόν, ἀπατῶ τὸν δῆμον, Ἀριστοφ. Σφηξ. 699.
}}
{{elnl
|elnltext=δημίζω [δῆμος] zich populistisch gedragen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δῆμος]]<br />to [[affect]] [[popularity]], [[cheat]] the [[people]], Ar.
|mdlsjtxt=[[δῆμος]]<br />to [[affect]] [[popularity]], [[cheat]] the [[people]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 12:24, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δημίζω Medium diacritics: δημίζω Low diacritics: δημίζω Capitals: ΔΗΜΙΖΩ
Transliteration A: dēmízō Transliteration B: dēmizō Transliteration C: dimizo Beta Code: dhmi/zw

English (LSJ)

pose as 'friend of the people', Ar.V.699.

Spanish (DGE)

hacerse pasar por amigo del pueblo ὑπὸ τῶν ἀεὶ δημιζόντων οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐγκεκύκλησαι no sé de qué manera estás cercado por los ‘amigos del pueblo’ de turno Ar.V.699.

German (Pape)

[Seite 562] es mit dem Volke halten, auch = es betrügen, Ar. Vesp. 699.

French (Bailly abrégé)

chercher à se rendre populaire.
Étymologie: δῆμος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δημίζω [δῆμος] zich populistisch gedragen.

Russian (Dvoretsky)

δημίζω: подлаживаться или льстить народу Arph.

Greek Monolingual

δημίζω (Α) δήμος
επιδεικνύομαι ως φίλος του δήμου, του λαού.

Greek Monotonic

δημίζω: μέλ. -σω (δῆμος), λαϊκίζω, προσποιούμαι λαϊκότητα, εξαπατώ το λαό, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

δημίζω: προσποιοῦμαι τὸν δημοτικόν, ἀπατῶ τὸν δῆμον, Ἀριστοφ. Σφηξ. 699.

Middle Liddell

δῆμος
to affect popularity, cheat the people, Ar.